關(guān)于英語勵(lì)志短文帶翻譯
讀書不為利,學(xué)藝思報(bào)國,常思己過,細(xì)讀經(jīng)典,多做好事,廣傳紅信,相扶相讓品德高,播撒正氣勵(lì)志成功。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于英語勵(lì)志短文帶翻譯,歡迎閱讀!
關(guān)于英語勵(lì)志短文帶翻譯篇一
Happiness Is a State of Mind
Every day of your life, it is important to take the time to “smell the roses” — to appreciate the experiences that lead to happiness. This is part of being truly happy.
在你生活中的每一天,花些時(shí)間“聞聞身邊的玫瑰”是十分重要的 —— 停下腳步,品味那些帶給你幸福的經(jīng)歷。這是真正快樂的一部分。
Happiness is a state of mind. It starts with accepting where you are, knowing where you are going and planning to enjoy every moment along the way. You know how to be happy, and feel that you have enough time or money or love or whatever you need to achieve your goals. And just feeling that you have enough of everything means that you do indeed have enough.
幸福是一種思考狀態(tài)。當(dāng)你開始接受自己現(xiàn)在的生活狀態(tài),知曉你將來如何發(fā)展,并已做好準(zhǔn)備享受這過程中的每個(gè)瞬間時(shí),幸福便已悄悄來到你身邊。你知道如何才能幸福,并感到自己擁有充裕的時(shí)間和金錢,足夠的愛,和其他任何能夠幫助你達(dá)成目標(biāo)的東西。當(dāng)你感到自己已擁有一切,這才是真正的知足。
You have to choose to be happy, and focus upon being happy, in order to be happy. If you instead focus upon knowing that you will be happy if you achieve something, you will never be happy, as you have not learned to “smell the roses”. The irony is that when you are happy, you are inevitably more productive, and far more likely to achieve what everything-seekers are seeking.
如果你想幸福,就必須去選擇它。你需要專注于幸福這件事本身,以使幸福降臨。但如果你總是想著,你若能完成某件事就會變得很幸福,那么你將永遠(yuǎn)無法得到幸福,因?yàn)槟銢]有學(xué)會“聞聞身邊的玫瑰”。而諷刺的是,當(dāng)你感到幸福美滿,你將不可避免地更加富有成就,并更有可能比那些“執(zhí)著于得到一切的人”擁有更多。
關(guān)于英語勵(lì)志短文帶翻譯篇二
快樂在你心里L(fēng)ook Within to Find Happiness
How often do you hear people say "I will be happy when ..."such as "When I get that thing, I will be happy," "I will be happy when I pass the exam" and "I would be happy if I had more money". I have heard these things before and I am sure that I will hear them again.
"等我得到那個(gè)東西就會開心","等我通過那次考試就會開心","等我有更多的錢就會開心",諸如此類的"等……的時(shí)候就會開心"話,你聽過不少次吧?我聽過這樣話,而且相信以后還會聽到。
Many people want to believe that finding happiness is all about finding or getting something that they want. However, not many people have ever found long-term happiness by achieving a goal. There will always be another thing that they want. There will always be another exam or another dollar.
許多人都相信,找到幸福就等于找到或得到他們的心儀之物。然而,很多人并沒有在目標(biāo)實(shí)現(xiàn)之后就獲得長久的幸福。這是因?yàn)槿藗兛傁胍玫礁嗟臇|西,總還要走入考場,總還要賺更多的錢。
To break this vicious cycle, we must find our happiness somewhere else —within ourselves. In other words, happiness is completely an inside job. The key to finding happiness is to understand that happiness is a choice rather than the result of an experience. We have been given duanwenw.com everything
為了打破這種惡性循環(huán),我們必須在其他地方找到幸福——那就是在我們的內(nèi)心世界里。換句話說,幸福是心靈的產(chǎn)物。得到幸福的關(guān)鍵就在于要懂得幸福是一種選擇,而不是經(jīng)歷的結(jié)果。
We need to be happy. Allow yourself to choose happiness. If life was perfect, would you be happy? Life is perfect because we create it with our choices. Since we can create life, we can create happiness and choose how much better our lives can get!
我們已經(jīng)擁有獲得幸福所需要的一切。去選擇自己的幸福吧!倘若生活是完美的,你會覺得幸福嗎?人生之所以完美就因?yàn)樗俏覀兺ㄟ^選擇創(chuàng)造出來的。既然我們能創(chuàng)造生活,我們就能創(chuàng)造幸福,并選擇更美好的人生!
Only when we can accept that life is perfect as it is, and that our lives are the sum total of everything that has happened up to this moment, can we accept the joy and the happiness we deserve.
我們只有在接受生活原本就很完美,并且生活就是此刻所經(jīng)歷之事的全部之時(shí),我們才能得到我們應(yīng)得的那份喜悅與幸福。
關(guān)于英語勵(lì)志短文帶翻譯篇三
枕戈待旦
In the Western Jin Dynasty there were two young men. One of them was Zu Ti and the other was Liu Kun. Both of them were men of ideals and integrity who were chivalrous and of a sanguine disposition.
西晉人祖逖和劉琨,都是性格開朗、仗義好俠的志士。
年輕時(shí)不但文章寫得好,而且都喜歡練武健身,決心報(bào)效祖國。當(dāng)時(shí),晉朝表面上還管轄著中原大地,但實(shí)際上已是內(nèi)憂外患,風(fēng)雨飄搖了。祖逖和劉琨一談起國家局勢,總是慷慨萬分,常常聊到深夜。
They not only wrote excellent articles but also were fond of practising martial arts to keep fit, in order to render meritorious service to the country. Both of them were chief clerks responsible for document administration in Luoyang. Although in appearance the Jin Dynasty had jurisdiction of the Central Plains comprising the middle and lower reaches of the Haunch and threatened by foreign invasion. Zu Ti and Liu Kun often talked about the country's situation till late into the night,and each time they talking very excitedly again.
一天,祖逖又和劉琨談得十分興奮,劉琨不知什么時(shí)候睡著了,祖逖卻久久沉浸在談話的興奮之中,不能入睡。“喔,喔,喔--”荒原上的雄雞叫了起來,祖逖一躍而起,踢醒了劉琨:“聽,這雄雞啼鳴多么振奮人心呀,快起來練劍吧!”于是,兩人操起劍來,在高坡上對舞。從此,他倆每天清早聽到頭一聲鳴叫,一定來到荒原上抖擻神練起劍來。
Liu Kun fell asleep without knowing it,but Zu Ti was too excited to fall asleep." Cock-a-doodle-doo, "came the crow of rooster in the wasteland.Zu Ti jumped up and kicked Liu Kun awake:"Listen. How inspiring the rooster's crow is.Let's get up and practised on a slope.From then on,they kept practising sword playing vigorously and energetically in the wasteland every day when they heard the first crow in the morning.Deeply moved by Zu Ti's patriotic passion,Liu Kun was determined to devote himself to his homeland.Once he wrote to his family:"At the time when the country is in dire peril,I am duanwenw.com resolved to dedicate myselt to the service of my country.I often fear that I might lag behind Zu Ti in rendering service to the country,and,in fact,I am behind him..."
劉琨被祖逖的愛國熱情深深感動,決心獻(xiàn)身于祖。一次他給家人的信中寫道:“在國家危難時(shí)刻,我經(jīng)常‘枕戈待旦’(枕著兵器睡覺一直到天明),立志報(bào)國,常擔(dān)心落在祖逖后邊,不想他到底走到我的前頭了!……”
The words" sleep with my head pillowed on a spear,waiting for the day to break"vividly described Liu Kun's determination to dedicate himself to the service of the country and to fight the enemy at any time.Later,this set phrase is used to mean maintaining sharp vigilance and being ready to fight at any time."
故事出自《晉書·祖逖傳》。“枕戈待旦”出自劉琨《與親故書》,形象地寫出了劉琨隨時(shí)準(zhǔn)備殺敵報(bào)國的決心。后來用作成語,形容時(shí)刻警惕敵人,準(zhǔn)備作戰(zhàn)。
看了“關(guān)于英語勵(lì)志短文帶翻譯”的人還看了:
關(guān)于英語勵(lì)志短文帶翻譯
上一篇:英語勵(lì)志短文帶翻譯精選