拜倫經(jīng)典詩(shī)歌:我們將不再徘徊
拜倫,是英國(guó)19世紀(jì)初期偉大的浪漫主義詩(shī)人。其代表作品有《恰爾德·哈羅德游記》、《唐璜》等。在他的詩(shī)歌里塑造了一批“拜倫式英雄”。拜倫不僅是一位偉大的詩(shī)人,還是一個(gè)為理想戰(zhàn)斗一生的勇士;他積極而勇敢地投身革命,參加了希臘民族解放運(yùn)動(dòng),并成為領(lǐng)導(dǎo)人之一。
So We'll Go No More A-Roving
我們將不再徘徊
--George Gordon, Lord Byron
——拜倫
So we'll go no more a-roving
So late into the night,
Though the heart still be as loving,
And the moon still be as bright.
我們將不再徘徊
在那遲遲的深夜,
盡管心兒照樣愛(ài),
月光也照樣皎潔。
For the sword outwears its sheath,
And the soul outwears the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.
利劍把劍鞘磨穿,
靈魂也磨損胸臆,
心兒太累,要稍喘,
愛(ài)情也需要歇息。
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a-roving
By the light of the moon.
黑夜原是為了愛(ài),
白晝轉(zhuǎn)眼就回還,
但我們不再徘徊
沐著那月光一片。