簡短的英文勵志詩歌鑒賞
簡短的英文勵志詩歌鑒賞
沒有油畫、雕塑、音樂、詩歌以及各種自然美所引起的情感,人生樂趣會失掉一半。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的簡短的英文勵志詩歌,歡迎閱讀!
簡短的英文勵志詩歌精選
valediction: forbidding mourning
別離辭:莫悲傷
as virtuous men pass mildly away 正如賢人安然辭世
and whisper to their souls to go 輕聲呼喚靈魂離去
whilst some of their sad friends do say 悲傷的有人或傷逝
"now his breath goes," and some say "no" 嘆其氣絕魂離,亦又說不然
so let me melt, and make no noise 就讓我們悄然別離,不要喧嘩
no tear-floods, nor sigh-tempests move 不要淚涌如潮,不要凄聲嘆息
they were profanation of our joys 那是對我們歡樂的褻瀆
to tell the laity of our love 向俗人宣示我們的愛
moving of the earth brings harms and fears 地動帶來傷害與恐懼
men reckon what it did, and meant 人們推其為斷其義
but trepidation of the spheres 而天體運(yùn)轉(zhuǎn)震動, 威力雖大
though greater far, is innocent 卻對什么都沒損傷
dull sublunary lovers' love 乏味的煩情俗愛
-whose soul is sense- cannot admit 建立在感官之上,無法承受
of absense, 'cause it doth remove 別離,因為別離
the things which elemented it 使愛的根基破碎支離
but we by a love so much refined 但我和你擁有如此純潔的愛
though ourselves know not what it is 連我們都無法理解
inter-assured of the mind 心心相印、相許
careless,eyes,lips and hands to miss 豈在乎眼、唇和手的交融
our two souls therefore, which are one 我們倆的靈魂合而為一
tought i must go, endure not yet 我縱須遠(yuǎn)離
a breach, but an expansion 非違愛諾,實是延展
like gold aery thinness beat 宛若黃金錘煉成輕飄韌箔
if there be two, they are two so 若我們的靈魂一分為二
as stiff twin compasses are two 應(yīng)如堅定的圓規(guī)般
thy suol, the fied foot, makes no show 你的心靈是定腳,堅守不移
to move, but doth, if the other do 但另一只腳起步,你便隨之旋轉(zhuǎn)
and though it in the centre sit 盡管一直端坐中央
yet, when the other far doth roam 但當(dāng)另一只腳四周漫游
it leans, and hearkens after it 它亦會側(cè)身,細(xì)聽周詳
and grows erect, when that comes home 待它歸來,便挺直如舊
such wilt thou be to me, who must 這便是你之于我,我一直
like the other foot, obliquely run 如同那另一只腳,側(cè)身轉(zhuǎn)圈
thy firmness makes my circle just 你的堅貞使我的軌跡渾圓
and makes me end where it begun 也讓我的漫游在起跑線終止
簡短的英文勵志詩歌閱讀
counsel to girls 給少女們的忠告
by robert herrick
gather ye rose-buds while ye may,
old times is still a-flying:
and this same flower that smiles to-day,
to-morrow will be dying.
可以采花的時機(jī),別錯過,
時光老人在飛馳:
今天還在微笑的花朵
明天就會枯死。
the glorious lamp of heaven, the sun,
the higher he's a-getting
the sooner will his race be run,
and nearer he's to setting.
太陽,那盞天上的華燈,
向上攀登得越高,
路程的終點(diǎn)就會越臨近,
剩余的時光也越少。
that age is best which is the first,
when youth and blood are warmer;
but being spend, the worse, and worst
times, still succeed the former.
青春的年華是最最美好的,
血?dú)夥絼偅酂崆?
過了青年,那越來越不妙的
年月會陸續(xù)來臨。
then be not coy, but use your time;
and while ye may, go marry:
for having lost but once your prime,
you may for ever tarry.
那么,別怕羞,抓住機(jī)緣,
你們該及時結(jié)婚;
你一旦錯過了少年,
會成千古恨。
簡短的英文勵志詩歌學(xué)習(xí)
it's sad when people you know become people you knew。
當(dāng)那些曾經(jīng)熟悉的人變得不再熟悉,那是多么哀傷。
when you can walk right past someone like they were never a big part of your life。
曾經(jīng)他們是你生命中一個重要的部分,而現(xiàn)在,你經(jīng)過他們也不打招呼;
how you used to be able to talk for hours and how now, you can barely even look at them。
曾經(jīng)你們能暢談許久,而現(xiàn)在,你甚至都不再看他們一眼;
it's sad how times change.
時光流逝,是多么悲哀。
if — rudyard kipling
如果 —— 拉迪亞德·吉卜林
if you can keep your head when all about you are losing theirs and blaming it on you;
如果周圍的人毫無理性地向你發(fā)難,你仍能鎮(zhèn)定自若保持冷靜;
if you can trust yourself when all men doubt you, but make allowance for their doubting too;
如果眾人對你心存猜忌,你仍能自信如常并認(rèn)為他們的猜忌情有可原;
if you can wait and not be tired by waiting,
如果你肯耐心等待不急不躁,
or, being lied about, don't deal in lies,
或遭人誹謗卻不以牙還牙,
or, being hated, don't give way to hating,
或遭人憎恨卻不以惡報惡;
and yet don't look too good, nor talk too wise;
既不裝腔作勢,亦不氣盛趾高;
if you can dream - and not make dreams your master;
如果你有夢想,而又不為夢主宰;
if you can think - and not make thoughts your aim;
如果你有神思,而又不走火入魔;
if you can meet with triumph and disaster and treat those two impostors just the same;
如果你坦然面對勝利和災(zāi)難,對虛渺的勝負(fù)榮辱胸懷曠蕩;
if you can bear to hear the truth you've spoken twisted by knaves to make a trap for fools,
如果你能忍受有這樣的無賴,歪曲你的口吐真言蒙騙笨漢,
or watch the things you gave your life to broken, and stoop and build 'em up with worn-out tools;
或看著心血鑄就的事業(yè)崩潰,仍能忍辱負(fù)重腳踏實地重新攀登;
if you can make one heap of all your winnings and risk it on one turn of pitch-and-toss,
如果你敢把取得的一切勝利,為了更崇高的目標(biāo)孤注一擲,
and lose, and start again at your beginnings and never breathe a word about your loss;
面臨失去,決心從頭再來而絕口不提自己的損失;
if you can force your heart and nerve and sinew to serve your turn long after they are gone,
如果人們早已離你而去,你仍能堅守陣地奮力前驅(qū),
and so hold on when there is nothing in you except the will which says to them:"hold on";
身上已一無所有,唯存意志在高喊“頂住”;
if you can talk with crowds and keep your virtue,
如果你跟平民交談而不變謙虛之態(tài),
or walk with kings - nor lose the common touch;
亦或與王侯散步而不露諂媚之顏;
if neither foes nor loving friends can hurt you;
如果敵友都無法對你造成傷害;
if all men count with you, but none too much;
如果眾人對你信賴有加卻不過分依賴;
if you can fill the unforgiving minute with sixty seconds' worth of distance run -
如果你能惜時如金利用每一分鐘不可追回的光陰;
yours is the earth and everything that's in it,
那么,你的修為就會如天地般博大,并擁有了屬于自己的世界,
and - which is more - you'll be a man my son!
更重要的是:孩子,你成為了真正頂天立地之人!