品味優(yōu)美有哲理的英語詩歌
品味優(yōu)美有哲理的英語詩歌
從胡適1917年發(fā)表《談新詩》以來,中國現(xiàn)代詩歌理論批評已經(jīng)走過了將近一個世紀的風(fēng)雨春秋。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的優(yōu)美有哲理的英語詩歌,歡迎閱讀!
優(yōu)美有哲理的英語詩歌精選
Your sacrifice
Let me be Your pillow,On which Your burdened head shall rest.
And let me be Your mirror,
To reflect Your Light the best.
Let me be Your mattress,
On which Your weary body shall lay.
And let me be Your moon,
To mercifully end Your anguished day.
Let me be Your servant,
Who comes promptly when You call.
And let me be Your footsteps,
That descend from mountains tall.
Let me be Your dream,
That You sleep with alone at night.
And let me be Your love,
That delivers lost souls to flight.
Let me be Your ground,
To support Your every step.
And let me be Your handkerchief,
To gently dry Your tears wept.
Let me be Your balm,
To heal Your unseen wounds.
And let me be Your hope,
That on each new day balloons.
Let me be Your temple,
In which You can retreat to pray.
And let me be Your unspoken words,
That I often hear You say.
Let me be Your solace,
To embrace Your lonely sighs.
But, above all else,
Let me be Your sacrifice,
Who willingly lays down and dies.
為您獻身
我愿當(dāng)您睡枕, 供您勞頓之后休憩。
我愿是您明鏡,反映您光芒熠熠。
我愿當(dāng)您席墊,供您疲累身軀歇息。
我愿是您明月,疼愛地終止您苦悶的一天。
我愿當(dāng)您侍仆,隨時供您召喚。
我愿是您足跡,陪您走下山巔。
我愿是您美夢,夜夜伴您入眠。
我愿是您圣愛,引渡迷航眾生。
我愿是您足下大地,支撐您每一步履。
我愿是您手中絲絹,輕拭您點點淚痕。
我愿是您膏脂,治愈您無形創(chuàng)傷。
我愿是您希望,在新的一天高升飛揚。
我愿是您廟堂,供您隱居祈禱。
我愿是您無言默語,聽您訴說云云。
我愿是您憑借,撫慰您孤單嘆息。
但,最重要的──我愿為您獻身,甘心為您倒下逝去。
優(yōu)美有哲理的英語詩歌閱讀
Loving
(Originally in Aulacese)
Let us love like the cascading waterfall!
Let us love like the stormy ocean
on a wintry shore!
Let us love like the howling wind,
Letus love like the pouring rain...
...The moon and stars burning bright,
We journey
To a region of exuberance –
To the realm of exquisite silence...
Excerpt from Poetry Anthology “Pebbles and Gold”
愛
(原文為悠樂文)
愛傾如瀑布
愛涌如驚濤
動如雨注
烈如狂飆
星燦月皓
我攜子歸
入繁華鬧市
入清靜幽島
優(yōu)美有哲理的英語詩歌學(xué)習(xí)
Dream in the Night
(Originally in Aulacese)
Last night, I dreamt
Of restful sheets and pillows,
As fragrant sandalwood wafted through the air.
Heartfelt was the time
When we were still together,
When our love was still forever.
Last night, I dreamt
Of leaving life’s dust behind,
Light-footed to paradise,
Carefree for once
On the fragrant hillside –
Anguish and sorrow no more!
Tonight, I’ve come home,
Mountain rain trickles ceaselessly,
Wheels roll over the lonely path,
Clouds hang miserably,
Inviting dreams,
Exquisite visions
To forget about the illusory human realm.
My darling! My beloved!
The river flows tirelessly,
Searching for a cherished harbor of old,
Where long days will be delightful,
A human’s lot content,
And all complaints silenced.
Last night, I dreamt
I was a swan,
Soaring above mountains,
Drinking in the snow,
Bathing in the rainbow,
Feeling free again,
Feeling free again
夜夢
(原文為悠樂文)
昨夜夢中 被枕輕柔
檀香冉冉 滿溢四方
倘依君懷 情海無涯
昨夜夢中 紅塵已遙
閑步仙境 一回輕悠
花香滿坡 悶煩頓消
今自夢返 山雨綿綿
旋轍悲途 遮云惱人
綺夢請回 守此珪珍
盡忘人間 無明
吾愛 吾愛 如川不息
歸港舊情 永日流馨
隨愿而安 悲消怨散
昨夜夢中 如雁翔空
暢飲積雪 沐浴彩虹
逍遙從容 逍遙從容
優(yōu)美有哲理的英語詩歌品味
An Unexpected Day
Originally in Aulacese
Since the moment galaxies fused together,
The cosmos has been an invisible tempest!
Tipsy in love, the sun and moon forgot their bashfulness;
The endless night swiftly bloomed into dawn.
I’ve wandered much in the realm of fantasy:
Pebbles and stones mistaken for precious jewels.
So turbulent my world in this intangible maze,
Lost in the illusion, youthful purity faded...
Then one day, I entered an astounding dimension;
A thousand-year infatuation from a single glance of passion!
Awestruck since time immemorial, now comes our joyous celebration
The Earth aglow, illuminates all other planets.
Taking each other to the eternal shore,
Thousands of words halted at our lips!
A warm embrace filled with deep affection,
Sweetly fragrant breath perfumed Earth and Heaven.
意外時光
(原文為悠樂文)
自那刻 星球交錯
乾坤生 無形風(fēng)波
日月醉 情忘怯澀
夜忽開 黎明一朵!
屢奔波 假想疆領(lǐng)
東方玉 卵石自許
天地傾 幻象震落
迷夢累 歲月年輕
某一時 忽至奇域
瞥一眼 千秋沈浮!
魂癡迷 飲宴歡樂
塵寰間 星光遍布
相偕去 綿遠彼岸
萬千言 停于唇瓣
愛依依 熱懷深擁
天地間 芳息馨暖
悠樂為越南古稱