優(yōu)美好記的英語詩歌鑒賞
詩歌被認為是最難翻譯的一種文本類型,所以,沒有人會懷疑詩歌翻譯的創(chuàng)造性,即其藝術(shù)性。下面小編整理了優(yōu)美好記的英語詩歌,希望大家喜歡!
優(yōu)美好記的英語詩歌品析
I will forever Love you
Originally in English
I will forever Love you
Through all the worlds
Through all the lovers.
Through all the beauties
that you so adore.
Through all the beauties
that you so adore.
You will forever search for
The Love in yonder,
The Love in yourself,
The Love in My Lord
that you so adore.
The True Love you'll find
only by My side.
When your Journey ends,
I'll stand by you side.
I'll send you My Love.
I'll send you My Light.
I'll send you True Love.
I'll send you True Light.
I will forever Love you ...
我會永遠愛你
我會永遠愛你
天長地久
透過所有的愛慕者
及任何你所心儀者
都是我愛的化身
你將永遠渴求
那遙遠的愛
那你自己的愛
及你所渴慕的
我上主之愛
尋找真愛
只有來我這里
等你人生旅途結(jié)束
我會對你招手
帶給你我的愛 我的光
帶給你我的愛 我的光
我會永遠愛你
經(jīng)典的優(yōu)美好記的英語詩歌
Love Me!
(Originally in English)
Love Me!
Like you've never known anyone.
Love Me!
And love only Me!
Love Me!
Like You've never loved anyone
Love Me!
And I will set you free!
Forever and ever, we'll be together
Beyond all frontiers
Beyond sorrow and fears
Forever and ever
Follow Me! To the land of harmony!
Follow Me! Follow Me! Follow only Me!
Love Me!
More than that of your life!
Love Me!
I am your true life!
Love Me!
More than all glory!
Love Me!
I am your glory!
Follow Me! Love Me! Follow Me!
愛我
愛我 像你的初戀情人
愛我 而且愛我惟一
愛我 像你的初戀情人
愛我 我就會給你自由
??菔癄€ 你我永相廝守
超疆越界 忘卻悲傷
沒有懼怕 直到永遠 直到永遠
跟我來
到那永遠和諧的地方
跟我來 只跟我一個
愛我 比愛你的生命更多
愛我 我才是你生命的一切
海枯石爛 你我永相廝守
超疆越界 忘卻悲傷,
沒有懼怕 直到永遠 永遠永遠
跟我來跟我來 到那永遠和諧的地方
跟我來 只跟我一個
愛我 不顧一切榮耀
愛我 我才是你真正的榮耀
跟我來 愛我 跟我來
關(guān)于優(yōu)美好記的英語詩歌
Bird of Paradise
Music Composition & Vocals by Danny Vu
Oh, Glorious Bird of Paradise!
Where hither doth Thou go?
On a span of wind that never blows...
To the nameless regions ’bove the rainbow?
The sunless sun doth Thou acquaint
The sandless shore Thy feet shall land
Thy thirst Thou quench
Thy thirst Thou quench
Of the sweetest ambrosia ’til Thy heart content.
Oh, Bird of Paradise!
Fly fly Home!
On a spread of purple cloud
Dost Thou arise... Lightest wing
Softest heart
Follow the stringless harp
Thou doth Arrive!
At the land of endless time
To bathe in the river of ever calm
To play in the fields of ever young
And spoken to by God in melodious tone. Oh, Bird of Paradise!
Thou knowest the most loved One
Thou knowest the Benevolent.
Take me on Thy empowered wings
For I also must come
Must come Home...
I must come Home...
Far away sweet Home!
Home, Heaven Home!
天堂之鳥
武丹尼(Danny Vu)作曲、演唱
天堂之鳥 何其尊榮
翩翩此行 將欲何往
無風之風 憑虛翱翔
彩霓云端 無名勝境
無陽之光 如君知悉
無沙之岸 汝足所履
瓊漿玉液 止君干渴
神饌仙釀 任君歡嘗
天堂之鳥 展翅歸鄉(xiāng)
凌霄九重 紫云端上
輕輕羽翼 柔柔素心
豎琴清韻 無弦奏鳴
駕臨極境 無始無盡
恒靜之河 供汝歡浴
永春之土 任汝游嬉
上帝法語 天籟圣音
天堂之鳥 至此應曉
至愛之尊 至善之仁
乘汝堅翼 愿與汝往
思鄉(xiāng)情切 志所必行
迢迢天鄉(xiāng) 吾心遙系
余必歸兮 余必歸兮