英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦
在朗誦藝術(shù)中,朗誦者用情真意切的語(yǔ)言詮釋詩(shī)歌,并將自身的理解、態(tài)度和感受融入其中,使詩(shī)歌的神韻更為細(xì)膩、獨(dú)特。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的中學(xué)英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦,歡迎閱讀!
中學(xué)英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦篇一
We won't have a Christmas this year, you say
你說,今年我們不過圣誕節(jié)了
For now the children have all gone away;
因?yàn)楹⒆佣既侩x開了
And the house is so lonely, so quiet and so bare
家中很空,很靜,很孤單
We couldn't have a Christmas that they didn't share.
有他們一起分享,我們才算是真正的過圣誕節(jié)
We won't have a Christmas this year, you sigh,
你嘆息到,我們今年不過圣誕節(jié)了
For Christmas means things that money must buy.
因?yàn)槭フQ節(jié)已經(jīng)變成了事物,必須用錢買的事物
Misfortunes and illness have robbed us we fear
我們擔(dān)心,不幸和疾病降臨
Of the things that we'd need to make Christmas this year.
把我們需要用來過圣誕節(jié)的東西都搶走了
We won't have a Christmas this year you weep,
你哭泣道,我們今年不過圣誕節(jié)了
For a loved one is gone, and our grief is too deep;
因?yàn)樗鶒壑艘咽?,讓我們?nèi)f分悲痛
It will be a long time before our hearts heal,
我們的心需要很長(zhǎng)的時(shí)間來愈合
And the spirit of Christmas again we can feel.
愈合后才能再次感受圣誕節(jié)的喜悅。
But if you lose Christmas when troubles befall,
但如果麻煩降臨使你再也感受不到圣誕的喜悅
You never have really had Christmas at all.
你就沒有真正的過圣誕節(jié)
For once you have had it, it cannot depart
只要你曾經(jīng)擁有過,它就不會(huì)失去
When you learn that true Christmas is Christ in your heart.
如果你體會(huì)到圣誕節(jié)的真正含義是--耶穌基督在你心中。
中學(xué)英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦篇二
Longing
渴望by Wang Zhi王植
I long for a kind of beauty
coming quietly from the distant village
the lovely goats are pasted on the glassine
the bulls are recumbent in the arms of mountains
the little grass hummingly grows in happiness
我渴望著,一種美麗
從遙遠(yuǎn)的村莊悄然而至
可愛的山羊貼在玻璃紙上
牯牛斜臥在群山的懷里
小草嗡嗡地幸福成長(zhǎng)
I long for a kind of freedom
permeating the wilds from beautiful heaven
the wind-like wings fly thru the forests and earth
scattering happy thougths to every corner
我渴望著,一種自由
從靜美的天國(guó)彌漫荒野
那風(fēng)一般的翅膀
穿梭森林和大地
快樂的思想撒遍每個(gè)角落
I long for a kind of song
walking from the mysterious palace
that song of faith
is like the five-colored Mt. Haizi
still lying in the ancestors' memory
我渴望著,一種歌聲
從神秘的殿堂走出來
那信仰的歌聲
仿佛五色的海子山
依然躺在遠(yuǎn)祖的記憶里
I long for a kind of Nirvana
rising slowly from countless hearts
that peaceful world
is like our originally silent hearts
gradually blooming with holy flowers
我渴望著,一種涅槃
從無數(shù)人心中慢慢升起
那安詳?shù)氖澜?/p>
如同我們?cè)炯澎o的心地
漸漸地開滿圣潔的花朵
中學(xué)英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦篇三
Ozymandias
奧茲曼迪亞斯
Percy Bysshe Shelly
雪萊
I met a traveler from an antique land,
我遇見一位來自古國(guó)的旅人
Who said----"Two vast and trunkless legs of stone
他說:有兩條巨大的石腿
Stand in the desert...Near them, on the sand,
半掩于沙漠之間
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
近旁的沙土中,有一張破碎的石臉
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
抿著嘴,蹙著眉,面孔依舊威嚴(yán)
Tell that its sculptor well those passions read
想那雕刻者,必定深諳其人情感
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
那神態(tài)還留在石頭上
The hand that mocked them, and the heart, that fed;
而私人已逝,化作塵煙
And on the pedestal, these words appear:
看那石座上刻著字句:
"My name is Ozymandias, King of Kings,
“我是萬(wàn)王之王,奧茲曼斯迪亞斯
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
功業(yè)蓋物,強(qiáng)者折服”
Nothing besides remains. Round the decay
此外,蕩然無物
Of that colossal Wreck, boundless and bare
廢墟四周,唯余黃沙莽莽
The lone and level sands stretch faraway.”
寂寞荒涼,伸展四方。
中學(xué)英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦篇四
Had I the heavens’ embroidered cloths,
若我有天國(guó)的錦緞,
Enwrought with golden and silver light,
以金銀色的光線編織,
The blue and the dim and the dark cloths
還有湛藍(lán)的夜色與潔白的晝光
of night and light and the half-light,
以及黎明和黃昏錯(cuò)綜的光芒,
I would spread the cloths under your feet:
我將用這錦緞鋪展在你的腳下。
But I, being poor, have only my dreams;
可我,如此貧窮,僅僅擁有夢(mèng);
I have spread my dreams under your feet,
就把我的夢(mèng)鋪展在你的腳下,
Tread softly because you tread on my dreams.
輕一點(diǎn)啊,因?yàn)槟隳_踩著我的夢(mèng)。
看了“中學(xué)英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦”的人還看了: