關(guān)于英文版英語詩歌賞析
英語詩歌和歌曲以其美妙的意境和深邃的思想帶給人無盡的奇思妙想。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的關(guān)于英文版英語詩歌賞析,歡迎閱讀!
關(guān)于英文版英語詩歌賞析篇一
Little sister, I run with carrying you on my back
Little sister, I run with carrying you on my back
To flee from that startling area.
The mountains are still shaking,
The ground is still swaying.
And the road I run on is still so rough.
With brother being here,
I will carry, carry, carry you!
I run until it is dark
And the mountains draw back.
Although I am just ten years old,
My back will become strong to carry you.
Afterwards, aunts carry you,
Uncles carry you,
And the whole world carries you.
My little sister,
The world says,
It is a miracle
關(guān)于英文版英語詩歌賞析篇二
猶太女孩譜寫別樣《神曲》
Book on Divine Comedy does Dante differently
What's a nice Jewish girl from New Jersey whose first language was Yiddish doing writing a book about history's greatest Catholic poet, Dante?
Perhaps trying to convince the world that his epic poem, the Divine Comedy, is not just for Ivy League intellectuals but for the common man and woman on life's journey.
Harriet Rubin's "Dante in Love," published by Simon and Schuster, may not become required reading in the hallowed halls of Oxbridge academia. But that's just fine with her.
"This book is aimed at people in hell," said Rubin. "And how do you get out of hell if there is no exit sign anywhere? The book is aimed at people who are in some kind of quandary. People with passion."
Quandary? Passion? Dante ate them for breakfast.
Banned from returning to his beloved Florence in 1302, Dante roamed from city to city in Italy and France, from noble court to grubby back streets until he died in Ravenna in 1321.
Through the exile, the wandering and the angst, he created The Divine Comedy -- divided into Hell, Purgatory and Paradise -- a poem many consider the greatest ever written.
Rubin, the daughter of a window cleaner and housewife from New Jersey, already had experience in writing about an Italian luminary from centuries past.
She is author of the highly provocative and acclaimed 1998 book "The Princessa: Machiavelli for Women," in which she discusses how to become powerful without becoming like a man.
Now she is doing Dante differently from many previous works on the poet considered to be the father of the Italian language.
It is by no means a "Divine Comedy for Idiots."
But in its own way it does take Dante off the pedestal of poetic sanctity and explain as simply as possible the immense tapestry of religion, art, architecture, cosmology, theology and history that provided the backdrop for the work.
關(guān)于英文版英語詩歌賞析篇三
Honey suckle忍冬
I plucked a honeysuckle where
The hedge on high is quick with thorn,
And climbing for the prize,
was torn,
And fouled my feet in quag-water;
And by the thorns and by the wind
The blossom that I took was
thinn'd,
And yet I found it sweet and fair.
Thence to a richer growth I came,
Where, nursed in mellow intercourse,
The honey suckles sprang by scores,
Not harried like my single stem,
All virgin lamps of scent and dew,
So from my hand that first I threw,
Yet plucked not any more of them.
看了“關(guān)于英文版英語詩歌賞析”的人還看了:
3.英語詩歌譯文賞析