英文詩歌朗誦
英文詩歌朗誦
英文詩歌是英美文學寶庫中的一顆璀璨明珠,在英文詩歌教學中要善于激發(fā)學生的閱讀興趣,提高他們的審美能力,使學生真切地感受詩歌的感染力和音樂美,領會詩歌中表達的深刻意境。下面是學習啦小編帶來的經(jīng)典英語詩歌朗誦閱讀,歡迎閱讀!
經(jīng)典英語詩歌朗誦閱讀篇一
Funeral Blues by W. H. Auden
葬禮藍調(diào) 奧登
Stop all the clocks, cut off the telephone,
停止所有的時鐘,切斷電話
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
給狗一塊濃汁的骨頭,讓他別叫
Silence the pianos and with muffled drum
黯啞了鋼琴,隨著低沉的鼓
Bring out the coffin, let the mourners come.
抬出靈慪,讓哀悼者前來。
Let aeroplanes circle moaning overhead
讓直升機在頭頂悲旋
Scribbling on the sky the message 'He is Dead'.
在天空狂草著信息他已逝去,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
把黑紗系在信鴿的白頸,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
讓交通員戴上黑色的手套。
He was my North, my South, my East and West,
他曾經(jīng)是我的東,我的西,我的南,我的北,
My working week and my Sunday rest,
我的工作天,我的休息日,
My noon, my midnight, my talk, my song;
我的正午,我的夜半,我的話語,我的歌吟,
I thought that love would last forever: I was wrong.
我以為愛可以不朽:我錯了。
The stars are not wanted now; put out every one,
不再需要星星,把每一顆都摘掉,
Pack up the moon and dismantle the sun,
把月亮包起,拆除太陽,
Pour away the ocean and sweep up the wood;
傾瀉大海,掃除森林;
For nothing now can ever come to any good.
因為什么也不會,再有意味。
經(jīng)典英語詩歌朗誦閱讀篇二
金色花
Supposing I became a champa flower, just for fun, and grew on a branch high up that tree.
假如我變成一朵金色花,只是為了好玩,長在那棵樹的高枝上,
and shook in the wind with laughter and danced upon the newly budded leaves,
笑哈哈地在風中搖擺,又在新生的樹葉上跳舞,
would you know me, mother?
媽媽,你會認識我么?
You would call, "Baby, where are you?" and I should laugh to myself and keep quite quite.
你要是叫道:"孩子,你在哪里呀?"我暗暗地在那里匿笑,卻一聲兒不響。
I should slyly open my petals and watch you at your work.
我要悄悄地開放花瓣兒,看著你工作。
When after your bath, with wet hair spread on your shoulders,
當你沐浴后,濕發(fā)披在兩肩,
you walked through the shadow of the champa tree to the little court where you say your prayers,
穿過金色花的林蔭,走到你做禱告的小庭院時,
you would notice the scent of the flower,
你會嗅到這花的香氣,
but not know that it came from me.
卻不知道這香氣是從我身上來的。
When after the midday meal you sat at the window reading Ramayana,
當你吃過中飯,坐在窗前讀《羅摩衍那》,
and the tree's shadow fell over your hair and your lap.
那棵樹的陰影落在你的頭發(fā)與膝上時,
I should fling my wee little shadow on to the page of your book, just where you were reading.
我便要投我的小小的影子在你的書頁上,正投在你所讀的地方。
But would you guess that it was the tiny shadow of your little child?
但是你會猜得出這就是你的小孩子的小影子么?
When in the evening you went to the cow-shed with the lighted lamp in your hand.
當你黃昏時拿了燈到牛棚里去,
I should suddenly drop on to the earth again and be your own baby once more, and beg you to tell me a story.
我便要突然地再落到地上來,又成了你的孩子,求你講個故事給我聽。
"Where have you been, you naughty child?"
"你到哪里去了,你這壞孩子?"
"I won't tell you, mother." That's what you and I would say then.
"我不告訴你,媽媽。"這就是你同我那時所要說的話了。
經(jīng)典英語詩歌朗誦閱讀篇三
人生禮贊
Tell me not, in mournful numbers,
別對我用憂傷的調(diào)子
"Life is but an empty dream!"-
說生活不過是一場夢
For the soul is dead that slumbers,
因為靈魂倦了,就等于死
And things are not what they seem.
而事情并不是表面那樣
Life is real! Life is earnest!
生是真實的!認真的活!
And the grave is not its goal;
它的終點并不是墳墓;
"Dust thou art, to dust returnest,
對于靈魂,不能這么說:
Was not spoken of the soul.
"你是塵土,必歸于塵土。"
Not enjoyment, and not sorrow,
我們注定的道路或目標
Is our destined end or way;
不是享樂,也不是悲嘆;
But to act, that each to-morrow
而是行動,是每個明朝
Find us farther than to-day.
看我們比今天走得更遠
Art is long, and time is fleeting.
藝術無限,而時光飛速;
And our hearts, though stout and brave,
我們的心盡管勇敢,堅強,
Still, like muffled drums, are beating
它仍舊像是悶聲的鼓,
Funeral marches to the grave
打著節(jié)拍向墳墓送喪。
In the world's broad field of battle,
在廣闊的世界戰(zhàn)場上
1n the bivouac of Life,
在"生活"的露天營盤中
Be not like dumb, driven cattle!
別像愚蠢的、驅(qū)使的牛羊!
Be a hero in the strife!
要做一個戰(zhàn)斗的英雄。
Trust no Future, howe'er pleasant!
別依賴未來,無論多美好!
Let the dead Past bury its dead!
讓死的"過去"埋葬它自己
Act,-act in the living Present!
行動吧!就趁活著的今朝
Heart within, and God O'er head!
憑你的心,和頭上的天
Lives of great men all remind us
偉人的事跡令人覓想
We can make our lives sublime,
我們能使一生壯麗
And departing, leave behind us
并且在時間的流沙上,
Footprints on the sands of time;
在離去時,留下來足跡-
Footprints that perhaps another,
這足跡,也許另一個人
Sailing o'er life's solemn main,
看到了,會重新振作
A forlorn and shipwrecked brother,
當他在生活的海上浮沉
Seeing, shall take heart again;.
悲慘的,他的船已經(jīng)沉沒
Let us, then, be up and doing,
因此,無論有了什么命運
With a heart for any fate;
不要灰心吧!積極起來
Still achieving, still pursuing
不斷進取,不斷前進
Learn to labour and to wait.
要學會勞作,學會等待
看了“經(jīng)典英語詩歌朗誦閱讀”的人還看了: