高中英語詩歌朗誦精選
高中英語詩歌朗誦精選
朗誦是一門語言藝術(shù),它運(yùn)用標(biāo)準(zhǔn)清晰的普通話以及一定的語言技巧,聲情并茂地背誦朗讀詩歌、散文,將作品的思想感情表達(dá)出來,感染和激勵受眾,使人得到美的藝術(shù)享受。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的高中英語詩歌朗誦,歡迎閱讀!
高中英語詩歌朗誦篇一
Willow Wood
I sat with Love upon a woodside well,
Leaning across the water, I and he;
Nor ever did he speak nor look’d at me,
But touch’d his lute where in was audible
The certain secret thing he had to tell:
Only our mirror’d eyes met silently
In the low wave;and that sound came to be
The passionate voice I knew; and my tears fell.
And at their fall, his eyes beneath grew hers;
And with his foot and with his wing-feathers
He swept the spring that water’d my heart’s drouth.
Then the dark ripples spread to waving hair,
And as I stoop’d, her own lips rising there
Bubbled with brimming kisses at my mouth.
柳林下的哀悼
柳林下,泉水邊,
我獨(dú)自哀悼愛人的亡靈;
唯有天上的愛神前來作拌,
與我并坐泉邊俯看水中的倒影;
他低頭躲避我的目光,
他雙唇緊閉默不出聲;
他不能把天機(jī)向我泄漏,
只得彈起古瑟細(xì)細(xì)傳達(dá)真情;
清泉里我們四目相對
碧水中我們心明如鏡;
他的琴曲化作愛人溫柔的話語,
我再也忍不住淚如雨淋。
我的淚水滴落泉中,
愛神的眼睛變成了愛人的眼睛;
愛神邁開腳步張開翅膀,
越過清泉就無蹤無影;
那泉水便流進(jìn)了我焦渴的心田,
那碧浪便幻化成愛人卷發(fā)的波紋;
俯身細(xì)看,愛人的紅唇向我撲來,
汩汩噴涌出陣陣狂吻。
高中英語詩歌朗誦篇二
The May-sun Sheds an Amber Light
The May-sun sheds an Amber light
On new-leaved woods and lawns between;
But she who, with a smile more bright,
Welcome and watch the springing green,
Is in her grave,
Low in her grave.
The fair white blossoms of the wood
In groups beside the pathway stand;
But one, the gentle and the good,
Who cropp’d them with a fairer hand,
Is in her grave,
Low in her grave.
Upon the woodland’s morning airs
The small birds’ mingled notes are flung;
But she, whose voice, more sweet than theirs,
Once bade me listen, while they sung,
Is in her grave,
Low in her grave.
That music of the early year
Brings tears of anguish to my eyes;
My heart aches when the flowers appear;
For then I think of her who lies
Within her grave,
Low in her grave.
五月的陽光如琥珀灑向林間
五月的陽光如琥珀灑向林間,
初長的樹葉和草坪嫩綠點(diǎn)點(diǎn);
她曾多么鐘情這萌動的綠色,
面帶笑容更比春光燦爛。
她已在墓中安息,
她已在地下長眠。
樹叢中開滿潔白的花朵,
一簇簇?fù)碇角垓暄?
她一顆心多么善良溫順,
采集鮮花的纖手更比鮮花嬌艷。
她已在墓中安息,
她已在地下長眠。
林地的早晨空氣新鮮,
小鳥的啼鳴響成一片;
她曾邀我傾聽鳥兒歌唱,
可她的聲音比鳥的歌唱更甜。
她已在墓中安息,
她已在地下長眠。
聽著往昔這美妙的樂音,
我止不住悲痛淚水漣漣;
每逢花開我心如刀絞,
只因她總會活在我的面前。
她已在墓中安息,
她已在地下長眠。
高中英語詩歌朗誦篇三
A Lost Love
I meet thy pensive, moonlight face;
Thy thrilling voice I hear;
And former hours and scenes retrace
Too fleeting, and too dear!
Then sighs and tears flow fast and free,
Though none is nigh to share;
And life has nought beside for me
So sweet as this despair.
There are crush’d hearts that will not break;
And mine, me thinks, is one;
Or thus I should not weep and wake,
And thou to slumber gone.
I little thought it thus could be
In days more sad and fair---
That earth could have a place for me,
And thou no longer there.
Yet death cannot our hearts divide,
Or make thee less my own;
’T were sweeter sleeping at thy side
Than watching here alone.
Yet never, never can we part,
While Memory holds her reign;
Thine, thine is still this wither’d heart,
Till we shall meet again.
哀 悼
我見到你月光般沉郁的面龐,
我聽到你讓人心顫的聲音;
逝去的年華一幕幕再現(xiàn),
多么短暫,多么親近!
空有嘆息聲聲,
枉自淚水淋淋;
在這世上萬事已休,
唯有絕望最為溫馨。
我的心早已破碎,
我的心刺痛難忍;
既然你已長眠地下,
我為何還在淚水中苦度余生?
在我們當(dāng)初苦戀的歲月
何曾想到今天的慘景;
這個世界竟讓你離去,
卻留下我孓然一身。
死神不能把我們拆散,
生生死死永結(jié)同心;
隔世相望又有何益,
不如到地下同眠共寢。
我們永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)都在一起,
只要我的記憶猶存;
我枯槁的心決無改變,
直到我們重新聚首,再不離分。
高中英語詩歌朗誦篇四
To One in Paradise
Thou wast all that to me, love,
For which my soul did pine---
A green isle in the sea, love,
A Fountain and a shrine,
All wreathed with fairy fruits and flowers,
And all the flowers were mine.
Ah, dream too bright to last!
Ah, starry hope! that didst arise
But to overcast!
A voice from out the Future cries,
“On! on! ” ── but o’er that
( Dim gulf!) my spirit hovering lies
Mute, motionless, aghast!
For, alas! alas! with me
The light of life is o’er!
“No more--- no more --- no more---”
(Such language holds the solemn sea
To the sands upon the shore)
Shall bloom the thunder-blasted tree,
Or the stricken eagle soar!
And all my days are trances,
And all my nightly dreams
Are where thy gray eye glances,
And where thy footstep gleams---
In what ethereal dances,
By what eternal streams.
愛人在天國
你是我生命的支柱,
你是我靈魂的寄托;
你是綠島激活沉寂的大海,
你是清泉滋潤荒蕪的沙漠;
你是圣壇永留人間,我的愛,
你的身邊長滿奇花異果;
我寧愿時(shí)時(shí)與你為拌,
就象那四季長開的花朵。
美夢總難長久,
好事往往多磨;
我的希望猶如夜空的繁星,
卻為何又叫云遮霧裹?
未來呼喚我往前奮進(jìn),
過去卻成了阻擋的溝壑;
口不能張,身不能移,
我的神志多么驚恐惶惑!
天呵,我的生命已經(jīng)暗然失色,
聲聲嘆息,奈何,奈何,奈何!
無情的大海也為之動情,
沿著沙岸把這嘆息流播;
折翅的雄鷹何以高飛,
雷劈的枯樹怎能復(fù)活!
白日的虛幻蒙蒙籠籠,
夜間的夢境渾渾噩噩;
只見你輕靈的腳步跳蕩,
只見你灰色的眼睛閃爍;
拌著那千古長流的溪水,
你的倩影飄忽,舞姿婆娑。
看了“高中英語詩歌朗誦”的人還看了:
1.高中英語詩歌朗誦