兒童經(jīng)典英語詩歌朗誦
兒童詩歌因其篇幅短小,語言優(yōu)美,節(jié)奏鮮明,音韻和諧,富有兒童情趣等特點(diǎn)而成了深受低段兒童喜歡的文學(xué)樣式。學(xué)習(xí)啦小編分享兒童經(jīng)典英語詩歌,希望可以幫助大家!
兒童經(jīng)典英語詩歌:Above the Bright Blue Sky 蔚藍(lán)的天空
There's a Friend for little children
有一個小朋友的朋友
Above the bright blue sky,
在蔚藍(lán)的天空,
A Friend who never changes
他們的友情永遠(yuǎn)不會改變
Whose love will never die;
他們的愛永遠(yuǎn)不會消失
Our earthly friends may fail us,
我們地球的朋友有可能失敗
And change with changing years,
隨著年齡的改變
This Friend is always worthy
這個朋友是值得的
Of that dear name he bears.
親愛的,叫他熊。
There's a home for little children
有孩子們的家
Above the bright blue sky,
在蔚藍(lán)的天空,
Where Jesus reigns in glory,
耶穌在那里繁榮統(tǒng)治,
A home of peace and joy;
一個和平和歡樂的家;
No home on earth is like it,
地球上沒有這樣的地方,
Nor can with it compare;
也不能和它相比;
And everyone is happy,
每個人都是幸福的,
Nor could be happier there.
也有可能不幸福。
兒童經(jīng)典英語詩歌:The Rabbit – Rabbit Poem 兔子的詩
THE moon is shining o'er the field,
月亮照在田野上,
A little breeze is blowing,
一陣微風(fēng)吹過,
The radish leaves are crisp and green,
蘿卜的葉子又脆又綠,
The lettuces are growing.
萵苣在生長。
The owl is in the ivy-bush,
貓頭鷹在常春藤叢中,
With both his eyes a-winking ;
他的眼睛閃著光;
The rabbit shakes his little tail,
兔子搖著小尾巴,
And sits him down a-thinking--
和他一起蹲在里面,
"Oh ! where are all the dormice gone ?
“哦!榛睡鼠都走哪里去了?
And are the frogs a-vooing ?
青蛙冬眠了嗎?
Will no one come to play with me ?
沒有人來和我一起玩嗎?
What are they all a-doing ?"
他們都去干什么了?”
Poor little rabbit, all alone,
可憐的小兔子,獨(dú)自一人,
Don't let the master meet you ;
不要讓主人見到你;
He'll shoot you with his little gun,
他會用他的小槍射你,
And merrily he'll eat you !
快樂會讓你的生命受到威脅!
兒童經(jīng)典英語詩歌:The Voice of Spring 春天的聲音
The Voice of Spring 春天的聲音
聽!新出生的小羊咩咩,
And the cawing rooks are meeting
和烏鴉烏鴉會會議
In the elms a noisy crowd.
榆樹上嘈雜著的人群。
All the birds are singing loud,
所有的鳥兒高聲歌唱,
And the first white butterfly
和第一只蝴蝶
In the sunshine dances by.
在陽光下舞蹈。
Look around you, look around !
看看你的周圍,看看周圍!
Flowers in all the fields abound,
在所有的領(lǐng)域花比比皆是,
Every running stream is bright,
每一個運(yùn)行的流是明亮的
All the orchard trees are white,
所有果樹都是白色的,
And each small and waving shoot
嫩枝迎風(fēng)舞
Promises sweet autumn fruit.
承諾甜蜜的秋果。
看了“兒童經(jīng)典英語詩歌”的人還看了: