兒童英語詩歌精選
兒童英語詩歌精選
兒童詩歌是適合低年級學(xué)生學(xué)習(xí)的語言材料,具有訓(xùn)練語言品位、豐富感情、培養(yǎng)審美、充實想象、創(chuàng)新思維的作用。小編精心收集了經(jīng)典兒童英語詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
經(jīng)典兒童英語詩歌:The Enchanted City 魔法城
The sunset's hue had faded out,
日落的色彩已經(jīng)消失了,
And soft gray shadows fell about;
柔軟的灰色陰影下降約;
All faintly traced the outlines stood,
所有的輪廓依稀追蹤站,
And, velvet-like, the cool green wood.
而且,天鵝絨似的,涼爽的綠色木材。
His feet were tired, and drearily
他的腳累了,放到了地上
He thought of night. All cheerily
他想到晚上。所有的快樂
A little brook spoke up to him
小溪說他
From 'neath a tree's cool shade and dim,
從在一棵樹的陰涼昏暗,
And by the well-worn path he knew
通過熟悉的道路他知道
Some dwelling must be near it too.
一些住宅必須靠他很近
The shadows softer, quicker fell,
陰影柔和,更快的下跌,
Then one by one, as by a spell.
然后一個接一個,作為一個咒語。
The glimmering lights waked here and there
閃爍的燈把這里和那里
Like stars below; home lights so fair
像星星下面;家里的燈照耀每個角落
To those who own such haven blest,
那些擁有這種沒有幸福,
Where waiteth welcome, joy, and rest.
在那里等候已久的歡迎,快樂,和休息。
Then, as the traveler nearer drew,
然后,當(dāng)旅行者接近了,
A sweet sound charmed his spirit through,
一個甜美的聲音吸引了他的關(guān)注
An evening hymn of gratitude
感謝一個晚上的贊美詩
That cheered his weary solitude.
歡呼他疲憊的孤獨。
“I will not venture to their door;
“我不會冒險去他們的門;
'Tis but a little distance more
它只不過是一點距離
Where shines another cheerful light;
在另一個歡快的光照
There will I seek for rest to-night."
我要在那里尋找休息的夜晚。”
But as he neared the second place
但當(dāng)他接近第二位
A hymn rose to the throne of grace.
贊美詩上升到施恩的寶座前。
The wanderer paused, then far and near,
流浪者停了下來,然后遠遠近近,
Like wind-harps, changeful, sweet, and clear,
喜歡風(fēng)的豎琴,多變的,甜的,清晰的,
Faint strains of music rose and fell
音樂淡淡的菌株的漲與跌
And wrought around his soul a spell.
在他的靈魂法術(shù)和鍛造。
" Am I a-dream, or lost, or where,
“我是一個——夢,或丟失,或在,
That all the nightfall seems to bear
所有的黃昏似乎像熊
Music afloat on every hand,
音樂漂浮在各個方面,
Or have I found a fairy-land ? ' '
我也發(fā)現(xiàn)一個仙境嗎?”
Then one belated, answered him:
然后一個遲來的,回答說:
' ' It is the hour for evening hymn
“這是晚上的贊美詩時
Through all the land, the call to prayer.
在所有的土地,祈禱的電話。
Come, pilgrim, haste, I must be there,
來吧,朝圣者,匆忙,我必須有,
For now each soul with one accord
現(xiàn)在每個靈魂一致
Returns its praise unto the Lord.”
返回其贊美耶和華。”
'Twas but a dream! Oh, were it so,
那只是一個夢!哦,是這樣的,
Our peace would like a river flow!
我們的和平會像河流!
Happy that time if there might be
快樂的時間如果有可能
Such law of grace and harmony
優(yōu)雅與和諧法
That at the lamp-light's given hour
在燈光的每小時
Each heart would render to this power
每顆心都會使這種力量
Acknowledgments of blessings won
致謝祝福贏得
Throughout the day just past and gone.
整個一天就過去了。
Then would His blessing and His care
然后將他的祝福和關(guān)懷
Make each night calm and each day fair;
讓每一個夜晚平靜的每一天,公平;
Then would their truth to God be known,
然后將他們的真理,上帝知道,
And He delight to bless His own.
他高興地祝福自己。
經(jīng)典兒童英語詩歌:The Bird’s Home 鳥的家
O, where is thy home, sweet bird
啊,哪里是你的家,可愛的小鳥
With the song, and bright glossy plume?
有個這首歌和光澤明亮的羽毛?
"I'll tell thee where I rest,
“我會告訴你我在哪里休息,
If thou wilt not rob my nest ;
如果你不搶我的窩;
I built among the sweet apple-bloom !"
我建造在甜美的蘋果園中!”
But, what's in thy nest, bright bird ?
但是,在你的巢,有充滿活力的鳥嗎?
What's there, in the snug downy cell ?
那里有什么,有溫暖的毛茸茸的小屋嗎?
"If thou wilt not rob the tree ;
“要是你不搶我的樹;
Nor go too near, to see
也不能走得太近去看
My quiet little home, I will tell."
我安靜的小家,我會告訴你在哪里。”
0, I will not thy trust betray !
哦,我不會背叛你的信任!
The secret I will closely keep.
我將保守這個秘密。
"I've three tender little things
“我有三個溫柔的小東西
That have never used their wings !
現(xiàn)在他們還不會飛!
I left them there, at home, fast asleep."
我把他們留在那里,在家里,睡著了。”
Then, .why art thou here, my bird,
那么,你為什么在這里,我的鳥,
Away from thy young, helpless brood ?
離開還小的鳥,會不會時時擔(dān)心?
" To pay thee with a song-
“這首歌來送給你—
Just to let me pass along,
只是為了讓我通過這里,
Nor harm me, as I look for their food."
當(dāng)我為他們的找食物時,他們也沒有受傷。”
經(jīng)典兒童英語詩歌:Tumbling 翻滾
In jumping and tumbling
在跳躍和翻滾中
We spend the whole day,
我們度過了整整一天,
Till night by arriving
直到夜晚降臨
Has finished our play.
我們結(jié)束了游戲。
What then? One and all,
然后呢?都是如此。
There's no more to be said,
沒有更多的話要說,
As we tumbled all day,
我們一天都在玩耍
So we tumble to bed.
所以回去我們直接撲倒在了床上。
看了“經(jīng)典兒童英語詩歌”的人還看了: