關(guān)于the wind英語詩歌賞析
詩歌是一種典型的文學(xué)形式,它既屬于文學(xué),又是一種藝術(shù)。古今中外,對(duì)于詩歌的研究從未間斷,我們?cè)谘芯康倪^程中發(fā)現(xiàn)詩歌的美,同時(shí)又在前人研究的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出更好的詩歌作品。小編精心收集了關(guān)于the wind英語詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于the wind英語詩歌:THE WIND 風(fēng)
(Part I)
Who has seen the wind? 誰曾見過風(fēng)的面貌?
Neither I nor you;誰也沒見過,不論你或我;
But when the leaves hang trembling,但在樹葉震動(dòng)之際,
The wind is passing through.風(fēng)正從那里吹過。
(Part II)
Who has seen the wind? 誰曾見過風(fēng)的面孔?
Neither you nor I;誰也沒見過,不論你或我;
But when the trees bow down their heads,但在樹梢低垂之際,
The wind is passing by.風(fēng)正從那里經(jīng)過。
~by C. G. Rossetti
另一首詩人的風(fēng)之歌
O wind , why do you never rest,風(fēng)啊!為何你永不休止
Wandering, whistling to and fro,來來回回的漂泊,呼嘯
Bring rain out of the west,從西方帶來了雨
From the dim north bringing snow? 從蒙眬的北方帶來了雪。
相關(guān)文章拓展閱讀:Ezra Pound - Canto XIII
Kung walked
by the dynastic temple
and into the cedar grove,
and then out by the lower river,
And with him Khieu Tchi
and Tian the low speaking
And "we are unknown," said Kung,
"You will take up charioteering?
"Then you will become known,
"Or perhaps I should take up charioterring, or archery?
"Or the practice of public speaking?"
And Tseu-lou said, "I would put the defences in order,"
And Khieu said, "If I were lord of a province
"I would put it in better order than this is."
And Tchi said, "I would prefer a small mountain temple,
"With order in the observances,
with a suitable performance of the ritual,"
And Tian said, with his hand on the strings of his lute
The low sounds continuing
after his hand left the strings,
And the sound went up like smoke, under the leaves,
And he looked after the sound:
"The old swimming hole,
"And the boys flopping off the planks,
"Or sitting in the underbrush playing mandolins."
And Kung smiled upon all of them equally.
And Thseng-sie desired to know:
"Which had answered correctly?"
And Kung said, "They have all answered correctly,
"That is to say, each in his nature."
And Kung raised his cane against Yuan Jang,
Yuan Jang being his elder,
or Yuan Jang sat by the roadside pretending to
be receiving wisdom.
And Kung said
"You old fool, come out of it,
"Get up and do something useful."
And Kung said
"Respect a child's faculties
"From the moment it inhales the clear air,
"But a man of fifty who knows nothing
Is worthy of no respect."
And "When the prince has gathered about him
"All the savants and artists, his riches will be fully employed."
And Kung said, and wrote on the bo leaves:
If a man have not order within him
He can not spread order about him;
And if a man have not order within him
His family will not act with due order;
And if the prince have not order within him
He can not put order in his dominions.
And Kung gave the words "order"
and "brotherly deference"
And said nothing of the "life after death."
And he said
"Anyone can run to excesses,
"It is easy to shoot past the mark,
"It is hard to stand firm in the middle."
And they said: If a man commit murder
Should his father protect him, and hide him?
And Kung said:
He should hide him.
And Kung gave his daughter to Kong-Tchang
Although Kong-Tchang was in prison.
And he gave his niece to Nan-Young
although Nan-Young was out of office.
And Kung said "Wan ruled with moderation,
"In his day the State was well kept,
"And even I can remember
"A day when the historians left blanks in their writings,
"I mean, for things they didn't know,
"But that time seems to be passing.
A day when the historians left blanks in their writings,
But that time seems to be passing."
And Kung said, "Without character you will
"be unable to play on that instrument
"Or to execute the music fit for the Odes.
"The blossoms of the apricot
"blow from the east to the west,
"And I have tried to keep them from falling."
看了“關(guān)于the wind英語詩歌”的人還看了: