最美的英文詩(shī)句
最美的英文詩(shī)句
英語(yǔ)詩(shī)歌是形美、聲美、意美的和諧統(tǒng)一:形美以悅目,聲美以悅耳,意美以悅心。學(xué)習(xí)啦小編整理了最美的英文詩(shī)句,歡迎閱讀!
最美的英文詩(shī)句篇一
When We Two Parted
當(dāng)我倆分手時(shí)
–George Gordon, Lord Byron
–拜倫
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
當(dāng)我倆分手時(shí),
默默地流著淚,
心已破碎成兩半,
各分飛難續(xù)前緣,
你的面容冰冷而慘白,
更冰冷是你的吻,
這一切似早被預(yù)言,
才有了今日的傷悲。
The dew of the morning
Sunk chill on my brow —
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
清晨的冷露,
掛在你的眼角眉梢,
我感到早已被警告,
如我現(xiàn)在的感受。
你背叛了所有的誓言,
任名聲被看輕,
聽你的名字被街頭巷議,
怎讓我不為你羞愧。
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o’er me —
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well: —
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
他們?cè)谖颐媲疤岬侥悖?/p>
猶如耳邊敲響喪鐘,
身體不由得發(fā)抖顫栗,
對(duì)你曾如此愛憐,
他們不知道我曾認(rèn)識(shí)你,
曾對(duì)你如此的熟知,
長(zhǎng)久地我會(huì)怨恨你,
太沉重而無法訴說。
In secret we met —
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee? —
With silence and tears.
私下里我們?cè)嘁姡?/p>
默默地感到傷悲。
你的心可以忘記
你的靈魂也可將我欺騙,
如果再能與你相遇,
在很多年以后,
我又將如何應(yīng)對(duì)你,
莫無聲空流淚。
最美的英文詩(shī)句篇二
Love’s Philosophy
愛的哲學(xué)
-Percy·Bysshe·Shelley
——波西·比希·雪萊
The fountains mingle with the river
泉水匯入溪流,
And the rivers with the ocean,
溪流匯入海洋,
The winds of heaven mix for ever
天際縷縷清風(fēng)總是交織而至,
With a sweet emotion;
甜蜜涌動(dòng);
Nothing in the world is single,
這世上沒有什么是形單影只的,
All things by a law divine
萬物都遵循一條神圣的定律,
In one another’s being mingle—
相存相依——
Why not I with thine?
你我何不如此?
See the mountains kiss high heaven
你看山川親吻高天,
And the waves clasp one another;
朵朵浪花相依相擁;
No sister-flower would be forgiven
花兒也如兄弟姐妹般相親相愛,
If it disdain’d its brother;
不嫌棄彼此;
And the sunlight clasps the earth,
陽(yáng)光與大地相擁,
And the moonbeams kiss the sea—
月光親吻著海洋——
What are all these kissings worth,
這一切親吻有何意義,
If thou kiss not me?
倘若你不肯吻我?
最美的英文詩(shī)句篇三
Raising the Hope of Dream
讓真情托起夢(mèng)的希翼
With you I chant how seas become e'erglades
與你一起謳歌滄海變桑田
Composing our love for the ten decades——note
用心寫完這份世紀(jì)的情感——題記 By Angela Ren Tr. Zhao Yanchun
任雨玲
In the days when flowers bloom
花開的日子里
I miss you
我想念你
Consigning my dream to the morning with pearled dew
把夢(mèng)寄托給清晨的露滴
Neath the moon that gives faint light
朦朧的月色下
I miss you
我思念你
Dancing my love in the dream of butterfly hue
把愛翩翩在蝴蝶的夢(mèng)里
In the rain that patters down
綿綿的細(xì)雨中
I wait for you
我等候你
Letting the fountain of love in the drizzle spew
任縷縷情思在細(xì)雨中飄逸
With the moon that waxes round
圓圓的月光下
I cling to you
我依戀你
Letting my deep love raise our hope of dream e'er new
讓款款深情托起夢(mèng)的希翼
A glance from this world to the former life
前世今生的回眸
You are my only, oh only you
你是我的唯一
最美的英文詩(shī)句篇四
The Scent of Lilac
《飄來了丁香》
By Angela Ren Tr. Zhao Yanchun
趙彥春英譯任雨玲
I often roam in a drizzle
我時(shí)常漫步在小雨中
And in a drizzle search
在小雨中尋覓
The drizzle is like a song care-free
小雨象一首悠然的歌
But it has not brought me
未曾帶給我
Lilac-like flowery words
丁香一樣的花語(yǔ)
Though it is pathetic and moving
它卻是幽怨而綿長(zhǎng)
I stroll in ancient poems
我徜徉在古詩(shī)中
And search in the sea of ink
在翰海中尋覓
On the far-stretching shoal
茫茫的淺灘上
Are my
布滿我
Zigzaging footprints
平平仄仄的足跡
So plantive and indecisive
它凄婉而彷徨
Today, I pace by the Goldwater Bridge
今日,我漫步在金水橋頭
And fly in the blue sky
在藍(lán)天中飛翔
From the other shore floats the scent of lilac
彼岸飄來了紫丁香
Just like
恰如這
The warm sunlight of this winter
冬日的暖陽(yáng)
That gladdens the snow and frost
增艷了冰雪寒霜
I gently put it on my heart
輕輕地把它放在心上
My missing lingers
思念縈懷
Intoxicated in the dream
在夢(mèng)中陶醉
I am a lilac
我就是一株丁香
That blooms at the foot of the Great Wall
盛開在長(zhǎng)城腳下
Bursts atop the Ali Mountain
綻放于阿里山上
And weaves the dream of future
用嬌嫩的容顏
With its delicate complexion...
編織未來的夢(mèng)想...
最美的英文詩(shī)句篇五
Love’s Secret
——William Blake
愛的奧妙
——威廉-布萊克
Never seek to tell thy love ,
千萬不要傾訴你的愛,
Love that never told can be ;
愛只能深藏在心中;
For the gentle wind doth move
因?yàn)楹惋L(fēng)吹拂時(shí)
Silently , invisibly .
總是悄無聲息、無影無蹤。
I told my love , I told my love ,
我傾訴了我的愛,我傾訴了我的愛,
I told her all my heart ;
我向她敞開了全部胸懷;
Termbling , cold , in ghastly fears ,
我顫抖、冰涼、恐懼異常,
Ah ! She doth depart .
可她呢,她竟然走開!
Soon as she was gone from me ,
她從我這兒離去不久,
A traveler came by ,
一位游客便來到她身邊,
Silently , invisibly ;
悄無聲息、無影無蹤,
He took her with a sign .
把她帶走只憑一聲嘆息。
看了“最美的英文詩(shī)句”的人還看了: