唯美經(jīng)典英文詩句欣賞
唯美經(jīng)典英文詩句欣賞
英語詩歌的特點(diǎn)是短小精悍,語言簡練,注重押韻,具有豐富的想象力,是英語文學(xué)中的瑰寶。小編精心收集了唯美經(jīng)典英文詩句,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
唯美經(jīng)典英文詩句篇1
Twenty-Four Years
二十四年
Dylan Thomas
狄蘭 托馬斯
Twenty-four years remind the tears of my eyes.
回顧二十四年的歲月,我的眼里充滿淚水。
(Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour.)
(埋葬死者以免他們在陣痛中步向墳地。)
In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor
我曾蹲在天然門廊的腹溝里,
Sewing a shroud for a journey
像個(gè)裁縫,借用一吞食切的陽光,
By the light of the meat-eating sun.
縫制一件旅行用的壽衣。
Dressed to die, the sensual strut begun,
盛裝就死,肉欲之徜徉已開始,
With my red veins full of money,
我的紅色血管里滿是金錢,
In the final direction of the elementary town
朝著小市鎮(zhèn)最后的方向
I advance for as long as forever is.
我永久地前行。
唯美經(jīng)典英文詩句篇2
Night on the Prairies
草原之夜
Walt Whitman
沃爾特 惠特曼
Night on the prairies,
草原的夜晚,
The supper is over, the fire on the ground bums low,
晚餐過了,火在地上輕輕地燃燒,
The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;
疲倦了的牧民裹著他們的毯子睡著了,
I walk by myself-I stand and look at the stars,
我獨(dú)自散步——我站著觀望星星,
which I think now never realized before.
那些我以前從沒有注意過的星星。
Now I absorb immortality and peace,
現(xiàn)在我想著永生與和平,
I admire death and test propositions.
我羨慕死亡,我思考各種問題。
How plenteous! how spiritual! how resume!
多么豐饒!多么崇高!多么簡明喲!
The same old man and soul-the same old aspirations,
同樣的老人和靈魂——同樣的舊有的渴望,
and the same content.
同樣的滿足。
I was thinking the day most splendid
我一直以為白天最為光輝燦爛,
till I saw what the not-day exhibited,
直到我看見黑夜所展示的一切,
I was thinking this globe enough
我一直以為這個(gè)地球已經(jīng)足夠,
till there sprang out so noiseless around me myriads of other
直到在我的周圍無聲地涌現(xiàn)出千萬個(gè)其他的星球
globes.
現(xiàn)在空間和永恒的偉大思想已占據(jù)了我,
Now while the great thoughts of space and eternity fill me
我要以它們來測量我自己,
I will measure myself by them,
現(xiàn)在我接觸到其他星球的生命,
And now touch'd with the lives of other globes arrived as far
這生命跟地球上的生命一樣
along as those of the earth,
來自遙遠(yuǎn)的地方,
Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth
或是即將來臨,
I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
或是已經(jīng)超越了地球上的生命,
Or the lives of the earth arrived as far as mine,
此后我將不再漠視它們,正如我不漠視我己的生命,
or waiting to arrive.
或者那些在大地上跟我一樣到來的,
O I see now that life cannot exhibit all to me,
或?qū)⒁獊淼降纳?/p>
as the day cannot,
啊,我現(xiàn)在知道生命不能向我展示出所有的一切,
I see that I am to wait for what will be exhibited by death.
白天也不能 我看出我得等待那由死亡展示出來的東西。
唯美經(jīng)典英文詩句篇3
As Imperceptibly as Grief
夏之逃逸
Emily Dickinson
艾米莉 狄金森
The Summer lapsed away
不知不覺地,有如憂傷,
Too imperceptible at last
夏曰竟然消逝了,
To seem like Perfidy-
如此的難以察覺,
A Quietness distilled
簡直不像是有意潛逃。
As Twilight long begun,
向晚的微光很早便開始,
Or Nature spending with herself
沉淀出一片寂靜, 不然便是消瘦的四野
Sequestered Afternoon-
將下午悄悄幽禁。
The Dusk drew earlier in-
黃昏比往日來得更早,
The Morning foreign shone-
清晨的光彩已陌生
A courteous, yet harrowing Grace,
一種拘禮而惱人的風(fēng)度, 像即欲離開的客人。
As Guest, that would be gone-
就像如此,也不用翅膀,
And thus,without a Wing
也不勞小舟相送,
Or service of a Keel
我們的夏日悄悄逃去,
Our Summer made her light escape Into the Beautiful.
沒入了美的境中。
看了“唯美經(jīng)典英文詩句”的人還看了: