有關(guān)于love的英文詩歌
英文詩歌有著豐厚的文化底蘊(yùn)和歷史文化淵源,讀起來朗朗上口,且韻律優(yōu)美,便于記憶。學(xué)習(xí)啦小編整理了有關(guān)于love的英文詩歌,歡迎閱讀!
有關(guān)于love的英文詩歌篇一
blank joy 空白的歡樂
by rainer maria rike
he who did not come, wasn't he determined
nonetheless to prganize and decorate my heart?
if we had to exist to become the one we love,
what would the heart have to create?
他沒有來,難道他沒有下定決心
去掌管和裝飾我的心房?
假如我們必須存在成為我們愛得那人,
那么還有什么不得不用心去創(chuàng)?
lovely joy left blank, perhaps you are
the center of all my labors and my loves.
if i've wept for you so much, it's because
i prefered you among so many outlined joys.
可愛的歡樂留下了空白,也許你是
我所有努力和愛的核心。
如果我總是為你哭泣,那是因?yàn)?/p>
我寧愿你在這么多被勾畫出的歡樂之中。
有關(guān)于love的英文詩歌篇二
FALLING IN LOVE WITH LOVE
愛上愛
“You’re my love, sweat love, my darling—”
Love refers to people or things
Love implies bliss and joys
The love for mountains and rivers, for flowers and plants
The love for a colony of ants on the roadside
The love for the floating dusk particles in the morning sun
The love for friends and for those hostile to you
When love is not merely a heartbeat
When love walks out of a gloomy room
When love becomes perspective you look at the world in
When love is not merely an endearment
When love becomes your idea of this world and behaviour
You say, “I’ve fallen in love with love”
“你是我的愛,心愛,最愛——”
愛字代稱的是人或事物
愛字後面隱藏著幸福和快樂
愛山愛水,愛花愛草
愛路上的一簇小螞蟻
愛晨光中的浮塵
愛朋友也愛對你深懷敵意的人
當(dāng)愛不僅僅是一次心跳
當(dāng)愛走出暗室
當(dāng)愛變成你看世界的眼光
當(dāng)愛不僅僅是一個稱呼
當(dāng)愛變成你對世界的想法和動作
你說:“我愛上了愛”
有關(guān)于love的英文詩歌篇三
Sea Fever海之戀
John Masefield 作/ 綠雪 譯
I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,
And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.
我多想再次回到大海,
回到那寂寥的海天相連
我只想獨(dú)自駕駛那高大的帆船,看浪花和白帆在風(fēng)的歌唱中飛舞
霧雨彌漫在海面,透出曙色一線
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
我多想再次回到大海
傾聽那奔越的潮汐的吶喊
那野性的呼喚如此清晰使我無法拒絕
風(fēng)舞云飛,浪花涌濺,還有那海鷗的哭啼,是我唯一的惦念
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我一定要再次回到大海
似吉普賽人浪跡天邊
像海鷗,像鯨魚,咧咧的風(fēng)像一把鋒利的刀
我只想似流浪者笑對如戲人生,讓欺詐在靜謐、甜美的夢中消散
看了“有關(guān)于love的英文詩歌”的人還看了: