簡(jiǎn)單的小學(xué)生英文詩(shī)歌朗誦
英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言與文學(xué)的精華。小學(xué)生通過(guò)英語(yǔ)詩(shī)歌可以領(lǐng)略到英語(yǔ)文學(xué)的魅力。小編精心收集了簡(jiǎn)單的小學(xué)生英文詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
簡(jiǎn)單的小學(xué)生英文詩(shī)歌篇1
a night thought on terrace tower
wei zhuang
far through the night a harp is sighing
with a sadness of wind and rain in the strings....
there's a solitary lantern, a bugle-call --
and beyond terrace tower down goes the moon.
...fragrant grasses have changed and faded
while still i have been hoping that my old friend would come....
there are no more messengers i can send him,
now that the wildgeese have turned south.
章臺(tái)夜思
韋莊
清瑟怨遙夜, 繞弦風(fēng)雨哀。
孤燈聞楚角, 殘?jiān)孪抡屡_(tái)。
芳草已云暮, 故人殊未來(lái)。
鄉(xiāng)書(shū)不可寄, 秋雁又南回。
簡(jiǎn)單的小學(xué)生英文詩(shī)歌篇2
a greeting on the huai river to my old friends from liangchuan
wei yingwu
we used to be companions on the jiang and the han,
and as often as we met, we were likely to be tipsy.
since we left one another, floating apart like clouds,
ten years have run like water-till at last we join again.
and we talk again and laugh again just as in earlier days,
except that the hair on our heads is tinged now with grey.
why not come along, then, all of us together,
and face the autumn mountains and sail along the huai?
淮上喜會(huì)梁川故人
韋應(yīng)物
江漢曾為客, 相逢每醉還。
浮云一別后, 流水十年間。
歡笑情如舊, 蕭疏鬢已斑。
何因北歸去? 淮上對(duì)秋山。
簡(jiǎn)單的小學(xué)生英文詩(shī)歌篇3
a farewell in the evening rain to li cao
wei yingwu
is it raining on the river all the way to chu? -- -
the evening bell comes to us from nanjing.
your wet sail drags and is loath to be going
and shadowy birds are flying slow.
we cannot see the deep ocean-gate --
only the boughs at pukou, newly dripping.
likewise, because of our great love,
there are threads of water on our faces.
賦得暮雨送李曹
韋應(yīng)物
楚江微雨里, 建業(yè)暮鐘時(shí)。
漠漠帆來(lái)重, 冥冥鳥(niǎo)去遲。
海門(mén)深不見(jiàn), 浦樹(shù)遠(yuǎn)含滋。
相送情無(wú)限, 沾襟比散絲。
簡(jiǎn)單的小學(xué)生英文詩(shī)歌篇4
an autumn evening harmonizing cheng qin's poem
han hong
while a cold wind is creeping under my mat,
and the city's naked wall grows pale with the autumn moon,
i see a lone wild-goose crossing the river of stars,
and i hear, on stone in the night, thousands of washing mallets....
but, instead of wishing the season, as it goes,
to bear me also far away,
i have found your poem so beautiful
that i forget the homing birds.
酬程延秋夜即事見(jiàn)贈(zèng)
韓翃
長(zhǎng)簟迎風(fēng)早, 空城澹月華。
星河秋一雁, 砧杵夜千家。
節(jié)候看應(yīng)晚, 心期臥亦賒。
向來(lái)吟秀句, 不覺(jué)已鳴鴉。
簡(jiǎn)單的小學(xué)生英文詩(shī)歌篇5
thoughts of old time on the chu river
ma dai
a cold light shines on the gathering dew,
as sunset fades beyond the southern mountains;
trees echo with monkeys on the banks of lake dongting,
where somebody is moving in an orchid-wood boat.
marsh-lands are swollen wide with the moon,
while torrents are bent to the mountains' will;
and the vanished queens of the clouds leave me
sad with autumn all night long.
楚江懷古
馬戴
露氣寒光集, 微陽(yáng)下楚丘。
猿啼洞庭樹(shù), 人在木蘭舟。
廣澤生明月, 蒼山夾亂流。
云中君不見(jiàn), 竟夕自悲秋。
看了“簡(jiǎn)單的小學(xué)生英文詩(shī)歌”的人還看了: