關(guān)于圣誕英文詩歌欣賞
在美國,孩子們?cè)谄桨惨拱岩粋€(gè)圣誕節(jié)的長褲子掛在壁爐上,因?yàn)閾?jù)說圣誕老人會(huì)在圣誕節(jié)前夕的平安夜從煙囪爬入,把禮物塞進(jìn)里面去。小編精心收集了關(guān)于圣誕英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于圣誕英文詩歌篇1
圣尼古拉來訪
'twas the night before christmas, when all through the house
not a creature was stirring, not even a mouse;
the stockings were hung by the chimney with care,
in hopes that st. nicholas soon would be there;
在圣誕節(jié)前夜,
整間屋里沒有一人在吵,
就連老鼠也不鬧;
長襪已被小心地掛到煙囪上,
我希望圣尼古拉很快就來到;
the children were nestled all snug in their beds,
while visions of sugar-plums danced in their heads;
and mamma in her 'kerchief, and i in my cap,
had just settled our brains for a long winter's nap,
我希望圣尼古拉很快就來到;
孩子們都被舒適地安頓到他們的床上,
雖然他們腦子里還跳動(dòng)著小糖球的幻影;
媽媽裹起頭巾,我戴上帽,
我們剛定下神來要睡個(gè)冬天的長覺,──
when out on the lawn there arose such a clatter,
i sprang from the bed to see what was the matter.
away to the window i flew like a flash,
tore open the shutters and threw up the sash.
這時(shí)外面的草地上有了得得的聲響,
我從床上跳起來去看個(gè)究竟,
像一道閃光,我撲向窗戶,快得像一道閃光
扯開百頁窗拉起窗框。
the moon on the breast of the new-fallen snow
gave the lustre of mid-day to objects below,
when, what to my wondering eyes should appear,
but a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,
只見月光灑在新雪的胸膛上,
給月下的萬物披上晌午的光芒;
這時(shí)竟出現(xiàn)了使我目瞪口呆的景象,
那是一輛小雪橇和八只小小的馴鹿,
with a little old driver, so lively and quick,
i knew in a moment it must be st. nick.
more rapid than eagles his coursers they came,
and he whistled, and shouted, and called them by name;
上面坐著一個(gè)小小的老車夫,
他是這樣生氣勃勃,動(dòng)作敏捷,
我馬上知道這一定是圣尼古拉。
他的駿鹿跑得比鷹還快,
他吹哨,吆喝,還能叫它們的名字:
"now, dasher! now, dancer! now, prancer and vixen!
on, comet! on, cupid! on, donder and blitzen!
to the top of the porch! to the top of the wall!
now dash away! dash away! dash away all!"
"嘿,達(dá)舍!嘿,丹瑟!
嘿,普蘭舍和維克星!
前進(jìn),科米特!前進(jìn),朱庇特!
前進(jìn),唐德和布利琛!
嘿,沖呀,沖呀,一起給我沖,
沖到門廊頂,沖向圍墻的頂!"
as dry leaves that before the wild hurricane fly,
when they meet with an obstacle, mount to the sky;
so up to the house-top the coursers they flew,
with the sleigh full of toys, and st. nicholas too.
它們決得就像枯葉隨著瘋狂的颶風(fēng),
遇到障礙就升向天空,
拉著裝滿玩具的雪橇,還有圣尼古拉,
馴鹿飛到了屋頂,
and then, in a twinkling, i heard on the roof
the prancing and pawing of each little hoof.
as i drew in my head, and was turning around,
down the chimney st. nicholas came with a bound.
關(guān)于圣誕英文詩歌篇2
The Window of Heaven
The window of Heaven is open,
The angels can fly to and fro,
And those that I love can all gather,
And look down at Christmas below.
For Christmas is special in Heaven,
The love is so easy to see,
And down from the window at Christmas,
God sends a present to me.
'I will forever be with you,
Your side, I shall always be near,
And though you may not always see me,
In your heart I will always be there.
I will warm up your soul during Christmas,
My love is a fire burning bright,
Then my blanket of love will surround you,
And keep you all through the night.
On the brink of your Christmas morning,
I'll be the star at the top of the tree,
Shining my light on your teardrops,
You'll see a reflection of me.
Then as the gifts are all opened,
With the children encircling the hearth,
Look deep in their little faces,
Their kisses will be from my heart.
For the window of Heaven is open,
My love can pour out so free,
And those that I love can all gather,
And look up to Heaven at me.'
by Jean Penner
關(guān)于圣誕英文詩歌篇3
A Christmas Poem
Silent night
Holy night
Snowfall on this Christmas sight
Love all around
As we sing our Christmas cheer
Sit around the tree
Hands held high
As the wind whispers a gentle Christmas sigh
Gentle twinkling scattered about it’s branches
Snow gently falls
We lift our faces to the sky
Faces shine in a rosy glow
Around and around we go
Spinning twirling swirling in the snow
The world is at peace tonight
As love glows in a romantic’s eye
Have yourself a merry little Christmas
Let your heart be light
Forget all the world
Be at peace tonight
Let the warmth of the time fill you
Snow fall covers all
Have a happy Christmas all
by Lylyanna Pilewski
看了“關(guān)于圣誕英文詩歌”的人還看了: