名人經(jīng)典的英文詩(shī)歌精選
詩(shī)歌朗讀、學(xué)習(xí)詩(shī)歌、并進(jìn)行詩(shī)歌創(chuàng)作和翻譯過(guò)程中都是一種美的感受,能夠讓學(xué)生體會(huì)其特有的韻律美,盡情發(fā)揮想象,馳騁在詩(shī)歌的海洋中。學(xué)習(xí)啦小編整理了名人經(jīng)典的英文詩(shī)歌,歡迎閱讀!
名人經(jīng)典的英文詩(shī)歌篇一
當(dāng)你年老時(shí)
When you are old and gray and full of sleep,
當(dāng)你老了,白發(fā)蒼蒼,睡思昏沉,
And nodding by the fire, take down this book,
在爐火旁打盹,請(qǐng)取下這部詩(shī)歌,
And slowly read, and dream of the soft look
慢慢讀,回想你過(guò)去眼神的柔和,
Your eyes had once, and of their shadows deep;
回想它們昔日陰影的濃重;
How many loved your moments of glad grace,
多少人愛(ài)你年輕歡暢的時(shí)刻,
And loved your beauty with love false or true;
出于假意或真心地愛(ài)慕你的美貌;
But one man loved the pilgrim soul in you,
只有一個(gè)人愛(ài)你那朝圣者的靈魂,
And loved the sorrows of your changing face;
愛(ài)你逐漸老去的臉上痛苦的皺紋;
And bending down beside the glowing bars,
躬身在火光閃耀的爐火旁,
Murmur, a little sadly, how love fled.
凄然地低語(yǔ)那愛(ài)的消逝,
And paced upon the mountains overhead,
在頭頂?shù)纳缴?,?ài)緩緩踱著步子,
And hid his face amid a crowd of stars.
將臉隱沒(méi)在群星之中。
名人經(jīng)典的英文詩(shī)歌篇二
花之歌
I am a kind word uttered and repeated
By the voice of Nature;
I am a star fallen from the
Blue tent upon the green carpet.
I am the daughter of the elements
With whom Winter conceived;
To whom Spring gave birth; I was
Reared in the lap of Summer and I
Slept in the bed of Autumn.
我是大自然親切的話語(yǔ),
說(shuō)出去,又反復(fù)細(xì)念;
我是一顆星星,
從藍(lán)色蒼穹墜落綠毯之中。
我是諸元素之女:
冬天將我孕育;
春天使我綻放;
夏天讓我成長(zhǎng);
秋天令我安睡。
At dawn I unite with the breeze
To announce the coming of light;
At eventide I join the birds
In bidding the light farewell.
清早,我同晨風(fēng)一道
宣告光明的到來(lái);
傍晚,我又與群鳥(niǎo)一起
為它的遠(yuǎn)去告別。
The plains are decorated with
My beautiful colors, and the air
Is scented with my fragrance.
我在原野上搖曳,
使風(fēng)光更加旖旎;
我在清風(fēng)中呼吸,
使氣息芬芳馥郁。
As I embrace Slumber the eyes of
Night watch over me, and as I
Awaken I stare at the sun, which is
The only eye of the day.
我微睡時(shí),
夜空數(shù)雙眼睛對(duì)我凝望;
我醒來(lái)時(shí),
白晝的獨(dú)眸向我注視。
I drink dew for wine, and hearken to
The voices of the birds, and dance
To the rhythmic swaying of the grass.
我飲著朝露釀成的瓊漿;
聽(tīng)著小鳥(niǎo)的鳴囀歌唱;
就著芳草的搖曳婆娑起舞。
I am the lover's gift; I am the wedding wreath;
I am the memory of a moment of happiness;
I am the last gift of the living to the dead;
I am a part of joy and a part of sorrow.
我是愛(ài)人間的贈(zèng)禮;我是婚禮的冠冕;
我是片刻歡愉的記憶;
我是生者予死者最后的祭獻(xiàn);
我是一半歡樂(lè),一半憂傷。
But I look up high to see only the light,
And never look down to see my shadow.
This is wisdom which man must learn.
而我仰望高空,只因?qū)饷魃裢?
我從不顧影自憐,也不孤芳自賞。
而這些智慧,人類(lèi)尚未得以領(lǐng)會(huì)。
名人經(jīng)典的英文詩(shī)歌篇三
致少女之珍惜青春
Gather ye rosebuds while you may,
快采下玫瑰花蕾,
Old time still a-flying;
往昔如風(fēng)恐難追;
And this same flower that smiles today,
近日融融花語(yǔ)笑,
To-morrow will be dying.
明日寂寂殘紅墜。
The glorious lamp of heaven, the sun,
燦燦朝霞比天燈,
The higher he's a-getting;
載光載熱朝天騰;
The sooner will his race be run,
疾疾而行途乃近,
And nearer he's to setting.
昏昏暮靄落九層。
That age is best which is the first,
年當(dāng)豆蔻風(fēng)華優(yōu),
When youth and blood are warmer;
精力充沛血仍稠;
But being spent, the worse, and worst,
韻華虛度朱顏改,
Times still succeed the former.
春復(fù)秋來(lái)月悠悠。
Then be not coy, but use your time,
莫因嬌羞惜愛(ài)憐,
And while ye may, go marry;
趁此春光嫁少年。
For having lost but once your prime,
等閑負(fù)了青春約,
You may for ever tarry.
此生難再覓良緣。
看了“名人經(jīng)典的英文詩(shī)歌”的人還看了: