有關(guān)短篇的英文詩(shī)歌3首
有關(guān)短篇的英文詩(shī)歌3首
原始藝術(shù)是詩(shī)歌、音樂(lè)、舞蹈三位一體的藝術(shù)。小編精心收集了有關(guān)短篇的英文詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
有關(guān)短篇的英文詩(shī)歌篇1
《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》
李白
楊花落盡子規(guī)啼,
聞道龍標(biāo)過(guò)五溪。
我寄愁心與明月,
隨風(fēng)直到夜郎西。
To Wang Changling on His Banishment to Longbiao
Li Bai
As willow-down's all gone and cuckoos out with disturbing cries,
I hear of thy fording five streams trudging for longbiao on tribesmen's heights.
I entrust to the bright and lofty moon my sorrow-laden heart,
For it to accompany thee to the west of Yelang, thy lonely part.
有關(guān)短篇的英文詩(shī)歌篇2
《三五七言》
李白
秋風(fēng)清,
秋月明,
落葉聚還散,
寒鴉棲復(fù)驚,
相思相見(jiàn)知何日?
此時(shí)此夜難為情!
Yearning
Li Bai
Fresh autumn breeze,
Bright autumn moon.
Fallen leaves gather and scatter around the trees;
Cold-stricken crows soon fall asleep and wake as soon.
I long for you. When can I see your longing look?
How can I bear this lonely night, this lonely nook?
有關(guān)短篇的英文詩(shī)歌篇3
《贈(zèng)張?jiān)迫菸琛?/p>
楊玉環(huán)
羅袖動(dòng)香香不已,
紅蕖裊裊秋煙里。
輕云嶺上乍搖風(fēng),
嫩柳池邊初拂水。
Dancing
Wide sleeves sway.
Scents,
Sweet scents
Incessant coming.
It is red lilies,
Lotus lilies,
Floating up,
And up,
Out of autumn mist.
Thin clouds
Puffed,
Fluttered,
Blown on a ripping wind
Through a mountain pass.
Young willow shoots
Touching
Brushing
The water
Of the garden pool.
看了“有關(guān)短篇的英文詩(shī)歌”的人還看了: