有關(guān)短篇英文詩歌大全
有關(guān)短篇英文詩歌大全
用文學(xué)藝術(shù)反映時代面貌,形式要多樣化,詩歌、小說、電視、戲劇等等都可以,總之不拘一格。小編精心收集了有關(guān)短篇英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
有關(guān)短篇英文詩歌篇1
《晨雞》 白居易
買得晨雞共雞語,
常時不用等閑鳴。
深山月黑風(fēng)寒夜,
欲近曉天啼一聲。
A Rooster
Bai Juyi
I bought a rooster from the market and to him I say,
"You need not crow leisurely in a coop near the lawn.
On a pitch-black night in a cold region far away
Do crow hard to herald the approach of dawn."
有關(guān)短篇英文詩歌篇2
《垓下歌》 項羽
力拔山兮氣蓋世。
時不利兮騅不逝。
騅不逝兮可奈何?
虞兮虞兮奈若何!
Xiang Yu's Last Song
Xiang Yu
I could pull mountains down, oh! with main and might,
But my good fortune wanes, oh! my steed won't fight.
Whether my steed will fight, oh! I do not care.
What can I do with you, oh, my lady fair!
有關(guān)短篇英文詩歌篇3
《大風(fēng)歌》 劉邦
大風(fēng)起兮云飛揚(yáng),
威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng)。
安得猛士兮守四方。
A Great Wind
Liu Bang
A great wind came forth,
the clouds rose on high.
Now that my might rules all within the seas,
I have returned to my old village.
Where will I find brave men to guard the four corners of my land?
有關(guān)短篇英文詩歌篇4
《自合江亭涉江至趙園》 陸游
政為梅花憶兩京,
海棠又滿錦官城。
鴉藏高柳陰初密,
馬涉清江水未生。
風(fēng)掠春衫驚小冷,
酒潮玉頰見微赬。
殘年漂泊無時了,
腸斷樓頭畫角聲。
To Zhao Garden Wading through Brocade River
Lu You
I recall my state post in the plum-blooming capital,
Crab-apples overspread this Brocade City once more.
A crow is shaded high amid the weeping willows,
As my horse wades through the water so low.
A sudden cold has swept my spring coat,
My drunken cheeks leave some red stains.
When will my old and sick wandering life end?
The watch tower siren strikes a heart-broken string.
有關(guān)短篇英文詩歌篇5
《畫眉鳥》 歐陽修
百囀千聲隨意移,山花紅紫樹高低。
始知鎖向金籠聽,不及林間自在啼。
Oriole
Ouyang Xiu
Hundred chirps and thousand twitters and movement at will,
Mountain flowers red and purple, trees high and low.
Just learned what it sounds like to be locked in a golden cage,
A far cry from the unrestrained warbling in the woods.
看了“有關(guān)短篇英文詩歌”的人還看了: