短篇小學(xué)英文詩歌欣賞
詩歌教學(xué)是當(dāng)前英語教學(xué)中的重要組成部分,然而似乎在眾多大學(xué)英語教學(xué)中并沒有引起足夠的重視。學(xué)習(xí)啦小編整理了短篇小學(xué)英文詩歌,歡迎閱讀!
短篇小學(xué)英文詩歌篇一
《夜游宮·記夢寄師伯渾》 陸游
雪曉清笳亂起,夢游處、不知何地。鐵騎無聲望似水。想關(guān)河:雁門西,青海際。
睡覺寒燈里,漏聲斷、月斜窗紙。自許封侯在萬里。有誰知,鬢雖殘,心未死!
Palace Visited at Night
A Dream
Lu You
On snowy morning I hear flute on flute pell-mell
Where did I dream? I know not well.
I seemed to see a flood of silent cavaliers
On the northern frontiers,
West of the Wild Geese Pass
By desert-side, alas!
Awake, I only find cold candlelight,
The water clock no longer goes,
At my paper window peeps the slanting moonlight.
I promised to win victory far away.
But, O, who knows?
My hope sinks dead, my hair turns grey.
短篇小學(xué)英文詩歌篇二
《文杏館》 王維
文杏裁為梁,
香茅結(jié)為宇。
不知棟里云,
去作人間雨。
The Wenxingguan Hall
Of precious ginko wood are these graceful beams,
The eaves are woven lemongrass so sweet.
The lingering clouds between the purlins, it seems,
Would turn to downpour the human world to greet.
短篇小學(xué)英文詩歌篇三
《鹿柴》 王維
空山不見人,但聞人語響。
返景入深林,復(fù)照青苔上。
The Deerpark Village
No wight is seen in the lonely hills round here,
But whence is wafting the human voice I hear?
So deep in the forest the sunset glow can cross
That it seems to choose to linger on the moss.
短篇小學(xué)英文詩歌篇四
《木蘭柴》 王維
秋山斂余照,
飛鳥逐前侶。
彩翠時(shí)分明,
夕嵐無處所。
The Magnolia Village
The sunset glow is quitting the autumn hills,
The birds are flying, chasing, full of cheer.
From time to time the shiny green is clear,
But vagrant evening vapour often spills.
看了“短篇小學(xué)英文詩歌”的人還看了: