關(guān)于長篇英文詩歌朗誦稿
關(guān)于長篇英文詩歌朗誦稿
詩歌是一種典型的文學(xué)形式,它既屬于文學(xué),又是一種藝術(shù)。小編精心收集了關(guān)于長篇英文詩歌朗誦稿,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于長篇英文詩歌朗誦稿篇1
Dream and Poetry — Hu Shi
夢與詩——胡適
It's all ordinary experience,
都是平常經(jīng)驗,
All ordinary images.
都是平常影像,
By chance they emerge in a dream,
偶然涌到夢中來,
Turning out infinite new patterns.
變幻出多少新奇花樣!
It's all ordinary feelings,
都是平常情感,
All ordinary words.
都是平常言語,
By chance they encounter a poet,
偶然碰著個詩人,
Turning out infinite new verses.
變幻出多少新奇詩句!
Once intoxicated, one learns the strength of wine,
醉過才知酒濃,
Once smitten, one learns the power of love:
愛過才知情重;
You cannot write my poems
你不能做我的詩,
Just as I cannot dream your dreams.
正如我不能做你的夢。
關(guān)于長篇英文詩歌朗誦稿篇2
sun of the Sleepless — George Gordon Byron
失眠人的太陽——喬治·戈登·拜倫
Sun of the sleepless! melancholy star!
呵,失眠人的太陽!憂郁的星!
Whose tearful beam glows tremulously far,
有如淚珠,你射來抖顫的光明
That show'st the darkness thou canst not dispel,
只不過顯現(xiàn)你逐不開的幽暗,
How like art thou to joy remember'd well!
你多么象歡樂追憶在心坎!
So gleams the past, the light of other days,
“過去”,那往日的明輝也在閃爍,
Which shines, but warms not with its powerless rays;
但它微弱的光卻沒有一絲熱;
A night-beam Sorrow watcheth to behold,
“憂傷”盡在了望黑夜的一線光明,
Distinct but distant — clear — but, oh how cold!
它清晰,卻遙遠(yuǎn);燦爛,但多么寒冷!
關(guān)于長篇英文詩歌朗誦稿篇3
I Hear America Singing — Walt Whitman
我聽見美洲在歌唱——沃爾特·惠特曼
I hear America singing, the varied carols I hear.
我聽見美洲在歌唱,我聽見各種不同的頌歌
Those of mechanics, each one singing his as it should be blithe and strong,
機(jī)器匠在歌唱著,他們每人歌唱著他的愉快而強(qiáng)健的歌,
The carpenter singing his as he measures his plank or beam,
木匠在歌唱著,一邊比量著他的木板或梁木,
The mason singing his as he makes ready for work,or leaves off work,
泥瓦匠在歌唱著,當(dāng)他準(zhǔn)備工作或停止工作的時候,
The boatman singing what belongs to him in his boat, the deckhand singing on the steamboatdeck,
船家歌唱著他船里所有的一切,水手在汽艇的甲板上歌唱著,
The shoemaker singing as he sits on his bench, the hatter singing as he stands,
鞋匠坐在他的工作凳上歌唱,帽匠歌唱著,站在那里工作,
The wood-cutter's song, the ploughboy's on his way in the morning,
伐木者、犁田青年們歌唱著,當(dāng)他們每天早晨走在路上,或者午問歇息,
or at noon intermission or at sundown,
或到了日落的時候,
The delicious singing of the mother, or of the young wife at work,
我更聽到母親的美妙的歌,正在操作的年輕的妻子們的歌
or of the girl sewing or washing,
或縫衣或洗衣的女孩子們的歌
Each singing what belongs to him or her and to none else,
每人歌唱屬于他或她而不是屬于任何別人的一切,
The day what belongs to the day--at night the party of young fellows, robust, friendly,
白晝歌唱白晝所有的,晚間,強(qiáng)壯而友愛的青年們的集會,
Singing with open mouths their strong melodious songs.
張嘴唱著他們的強(qiáng)健而和諧的歌。
看了“關(guān)于長篇英文詩歌朗誦稿”的人還看了: