關(guān)于描寫夏天的英文詩(shī)歌欣賞
夏天好像個(gè)愛哭的寶寶,不一會(huì)兒又“哭”了。所以夏天出門最好帶把雨傘,以備不時(shí)之需。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于描寫夏天的英文詩(shī)歌,歡迎閱讀!
關(guān)于描寫夏天的英文詩(shī)歌篇一
Bed in Summer Robert Louis Stevenson
In winter I get up at night
And dress by yellow candle-light.
In summer, quite the other way,
I have to go to bed by day.
I have to go to bed and see
The birds still hopping on the tree,
Or hear the grown-up people's feet
Still going past me in the street.
And does it seem hard to you,
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?
夏之眠
冬日里我夜里起床,
借著昏黃的燭光穿衣裳.
夏日里可不一樣,
我不得不白日里就睡覺上床.
小鳥兒仍在樹上蹦蹦跳跳,
大人們的腳步聲
還在大街上回響,
我卻得早早睡覺上床.
天空還是那么蔚藍(lán),明亮,
我多么想嬉戲,玩耍,
你是否覺得
這時(shí)候就睡覺難入夢(mèng)鄉(xiāng)?
關(guān)于描寫夏天的英文詩(shī)歌篇二
《Summer for Thee,Grant I May Be》
《要是我能做你的夏天》
Summer for thee,grant I may be
要是我能做你的夏天
When summer days are flown!
當(dāng)夏日已經(jīng)離我們而去
Thy music still,when Whippoorwill
我依然要做音樂,縈繞在你的耳際
And Oriole——are done!
當(dāng)夜鶯和黃鸝,都把歌曲唱盡!
For thee to blom,I'll skip the tomb
我會(huì)跳離那墓場(chǎng),liuxue86.com為你綻放
And row my blossoms o'er!
我的鮮花排列成航
Pray gather me——
愿你采摘我
Anemore——
屬于你的銀蓮花
Thy flower——forevermore!
屬于你的花兒,永遠(yuǎn)為你盛放!
關(guān)于描寫夏天的英文詩(shī)歌篇三
《The Last Rose of Summer 》
《夏日最后的玫瑰》
This is the last rose of summer 這是夏日最后的玫瑰,
Left blooming alone; 正獨(dú)自綻放;
All her lovely companions 昔日所有她動(dòng)人的同伴們
Are faded and gone; 早已枯萎凋零
No flower of her kindred, 花中沒有它的同類,
No rose-bud is nigh,身旁沒有花蕾,
to reflect back her blushes, 來(lái)映襯它的紅潤(rùn),
Or give sigh for sigh. 或者彼此惺惺相惜。
I'll not leave thee, thou lone one! 我不會(huì)離開你,那孤獨(dú)的你!
To pineon the stem; 讓你在莖葉上憔悴;
Since the lovely are sleeping 既然可愛的同伴都已沉睡,
Go, sleep thou with them.去吧,你也和她們一起。
thus kindly Is scatter 為此我誠(chéng)懇地幫你撥散,
Thy leaves o'er the bed你的葉子躺在花床,
Where thy mates of the garden那兒也是你花園的同伴
Liescentless and dead.無(wú)聲無(wú)息躺著的地方。
Soon may I follow,很快我也將跟隨,
When friendships decay,當(dāng)友誼漸逝,
And from Love's shining circle正如愛情閃耀的光圈內(nèi),
The gems drop away.寶石掉落。
When true hearts lie withered,當(dāng)忠誠(chéng)的心靈逐漸泯滅,
And fond ones are flown,所愛之人飛離,
O! who wouldinhabit 啊!誰(shuí)愿獨(dú)自停駐,
This bleak world alone? 在這荒涼的世界孑然一身?
看了“關(guān)于描寫夏天的英文詩(shī)歌”的人還看了: