關于經(jīng)典的兒童英文詩歌欣賞
詩歌是語言的精髓,是最古老、最具文學特質的文學形式。英語詩歌以其特有的格律與韻律向世人突顯了其獨特的音樂美。小編精心收集了關于經(jīng)典的兒童英文詩歌,供大家欣賞學習!
關于經(jīng)典的兒童英文詩歌篇1
題金陵渡
張祜
金陵津渡小山樓, 一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里, 兩三星火是瓜州。
at nanjing ferry
zhang hu
this one-story inn at nanjing ferry
is a miserable lodging-place for the night --
but across the dead moon's ebbing tide,
lights from guazhou beckon on the river.
關于經(jīng)典的兒童英文詩歌篇2
楓橋夜泊
張繼
月落烏啼霜滿天, 江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺, 夜半鐘聲到客船。
a night-mooring near maple bridge
zhang ji
while i watch the moon go down, a crow caws through the frost;
under the shadows of maple-trees a fisherman moves with his torch;
and i hear, from beyond suzhou, from the temple on cold mountain,
ringing for me, here in my boat, the midnight bell.
關于經(jīng)典的兒童英文詩歌篇3
雜詩
無名氏
盡寒食雨草萋萋, 著麥苗風柳映堤。
等是有家歸未得, 杜鵑休向耳邊啼。
the day of no fire
wumingshi
as the holiday approaches, and grasses are bright after rain,
and the causeway gleams with willows, and wheatfields wave in the wind,
we are thinking of our kinsfolk, far away from us.
o cuckoo, why do you follow us, why do you call us home?
關于經(jīng)典的兒童英文詩歌篇4
宮中詞
朱慶余
寂寂花時閉院門, 美人相并立瓊軒。
含情欲說宮中事, 鸚鵡前頭不敢言。
a song of the palace
zhu qingyu
now that the palace-gate has softly closed on its flowers,
ladies file out to their pavilion of jade,
abrim to the lips with imperial gossip
but not daring to breathe it with a parrot among them.
看了“關于經(jīng)典的兒童英文詩歌”的人還看了: