關(guān)于愛孩子的英文詩欣賞閱讀
父母都會(huì)通過各種方式表達(dá)自己對孩子的愛,今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家分享一些關(guān)于愛孩子的英文詩欣賞,希望大家會(huì)喜歡這些溫暖的英文詩歌!
關(guān)于愛孩子的英文詩篇一
小孩眼里的世界
What kind of world is it my friend
that little children see?
小孩子眼里的世界會(huì)是什么樣子的呢,我的朋友們?
I wonder if they see God first
because they just believe?
我想知道他們是否可以見到他們所相信的上帝?
Do they see strength in caring eyes
who watch them as they play;
or maybe love through gentle hands
that guide them on their way?
他們是否看到旁人在他們玩耍時(shí)關(guān)切的眼神所傳達(dá)的力量
或者是引領(lǐng)他們走路時(shí)溫暖的充滿愛意的手?
Do you think they dream of future times
when they would be a king;
or just enjoy their present life
while with their friends they sing?
你認(rèn)為他們是否能夠夢到未來世界?
那時(shí)他們變成了國王
或者只是靜靜地享受現(xiàn)在的時(shí)光
和他們的小伙伴們一起唱歌。
Do they see the acts of kindness
done for people who are poor?
Is the very best in everyone
what they are looking for?
And when the day is over,
they close their eyes to sleep.
他們是否能夠看到那些為逆境中的人們做出的善良之舉?
當(dāng)一天結(jié)束
他們閉上眼睛進(jìn)入夢鄉(xiāng)的時(shí)候
他們會(huì)想
這些會(huì)是他們一直尋覓的嗎?
Do they look forward to tomorrow
with its promises to keep?
If this is what the children see,
then it should be no surprise,
the world would be a better place
if we all had children's eyes.
他們會(huì)在遵守諾言的同時(shí)期待明天嗎?
如果這些是孩子們所能看到的
那么這并不為奇
如果我們都有雙孩子的眼睛
那么這個(gè)世界將更加美好。
關(guān)于愛孩子的英文詩篇二
On Children Kahlil Gibran
中英對照:
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you yet they belong not to you.
你的兒女,其實(shí)不是你的兒女
他們是生命對于自身渴望而誕生的孩子
他們借助你來到這世界,卻非因你而來
他們在你身旁,卻并不屬于你
You may give them your love but not your thoughts,
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow,
which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them,
but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
你可以給予他們的是你的愛
卻不是你的想法
因?yàn)樗麄冇凶约旱乃枷?/p>
你可以庇護(hù)的是他們的身體,卻不是他們的靈魂
因?yàn)樗麄兊撵`魂屬于明天,屬于你做夢也無法到達(dá)的明天
你可以拼盡全力,變得像他們一樣
卻不要讓他們變得和你一樣
因?yàn)樯粫?huì)后退,也不在過去停留
You are the bows from which your children
as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might
that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
so He loves also the bow that is stable.
你是弓,兒女是從你那里射出的箭
弓箭手望著未來之路上的箭靶
他用盡力氣將你拉開,使他的箭射得又快又遠(yuǎn)
懷著快樂的心情,在弓箭手的手中彎曲吧
因?yàn)樗麗垡宦凤w翔的箭,也愛無比穩(wěn)定的弓
關(guān)于愛孩子的英文詩篇三
The Rose Tree 玫瑰樹
Rose-tree, my beauteous rose-tree !
我美麗的玫瑰樹,玫瑰樹!
Often have I longed to know
我常常想知道
How thy tender leaves were moulded -
如何塑造你的嫩葉—
How thy buds are burst, and blow.
如何你的芽被風(fēng)吹開。
I have watered, sunned, and trained thee,
我澆水,曬曬太陽,并訓(xùn)練你,
And have watched thee many an hour ;
目睹你許多個(gè)小時(shí);
Yet I never could discover
但我從未發(fā)現(xiàn)
How a bud becomes a flower.
如何成為一個(gè)花的蓓蕾。
So, last night, I thought about thee
所以,昨晚,我想到了你
On my pillow, till at last
在我的枕頭上,直到最后
I was gone in quiet slumber.
我安靜的沉睡。
And a dream before me passed.
在我經(jīng)過了一個(gè)夢。
In it, I beheld my rose-tree
在這,我看到我的玫瑰樹
Stripped of flower, and bud and leaf,
剝奪了花,芽葉,
While thy naked stalk and branches
而你的裸莖和分枝
Filled me with surprise and grief.
我充滿了驚喜和悲傷。
Then, methought, I wept to see thee
然后,我想,看到你我哭了
Spoiled of all that made thee dear,
破壞了所有使你親愛的,
Till a band of smiling angels
直到一個(gè)帶微笑的天使
Mildly shining, hovered near.
溫和的光輝,附近徘徊。
Gently as they gathered round thee
輕輕地為他們圍著你
All in silence, one of them
大家都沉默,他們中的一個(gè)
Laid his fair, soft fingers on thee,
把公平,你柔軟的手指,
Pulling leaves from out the stem.
拉葉從莖。
One by one thy twigs he furnished
一個(gè)一個(gè)樹枝他給你
With a dress of foliage green ;
用葉子的綠色禮服;
While another angel followed,
而另一個(gè)天使跟隨,
Bringing buds the leaves between.
將芽葉之間。
Then came one the buds to open ;
然后是一個(gè)花苞開放;
He their silken rolls unsheathed,
他自己的綢卷出鞘,
Whilst the one who tints the roses
而一個(gè)色彩的玫瑰
Through their opening foldings breathed.
通過打開折疊的呼吸。
Then the angel of the odors
然后對氣味的天使
Filled each golden-bottomed cell,
填充每個(gè)黃金底細(xì)胞,
Till, between the parting petals,
直到,離別的花瓣之間,
Free on air the fragrance fell.
自由空氣的芬芳了。
Lifting then their shining pinions,
提升他們閃耀的羽翼,
Quick the angels passed from sight,
快速的天使從眼前,
Leaving, where aloft they vanished.
離開的時(shí)候,他們消失在空中。
But a stream of fading light.
但一股昏暗的光線。
There I heard sweet strains of music,
我聽到悅耳的音樂,
And their voices far above,
他們的聲音遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于,
Dying in the azure distance,
死在蔚藍(lán)的距離,
Naming thee a Gift of Love !
命名你的愛的禮物!
And my rose-tree stood before me,
我的玫瑰站在我面前,
Finished thus by angel hands ;
完成了天使手中的任務(wù)
Perfect in its bloom and fragrance -
在它的花和香味完美—
Beautiful, as now it stands !
現(xiàn)在它是美麗的!
Hence, whenever I behold thee,
因此,每當(dāng)我看見你,
I shall think of angels too ;
我想天使也;
And the countless works of goodness
無數(shù)善良的作品
They descend on earth to do.
他們來到地球上
All unseen and silent, round us,
在我們周圍,所有看不見的寂靜
Careful they their watches keep,
小心的保護(hù)呵護(hù)他們
Whether we may wake, or slumber ;
我們是否會(huì)醒來或者睡覺
Guardian angels never sleep !
守護(hù)天使從不睡
猜你喜歡: