国产成人v爽在线免播放观看,日韩欧美色,久久99国产精品久久99软件,亚洲综合色网站,国产欧美日韩中文久久,色99在线,亚洲伦理一区二区

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 關(guān)于葉芝經(jīng)典語(yǔ)錄英文詩(shī)

關(guān)于葉芝經(jīng)典語(yǔ)錄英文詩(shī)

時(shí)間: 韋彥867 分享

關(guān)于葉芝經(jīng)典語(yǔ)錄英文詩(shī)

  英語(yǔ)詩(shī)歌是英美文學(xué)中的珍寶。在英美文學(xué)中,尤其是早期作品中,如史詩(shī)及戲劇都是以詩(shī)歌的形式出現(xiàn)。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于葉芝經(jīng)典英文詩(shī),歡迎閱讀!

  關(guān)于葉芝經(jīng)典英文詩(shī)篇一

  THESE ARE THE CLOUDS云彩 --W. B. Yeats (1865-1939)

  These are the clouds about the fallen sun,

  The majesty that shuts his burning eye:

  The weak lay hand on what the strong has done,

  Till that be tumbled that was lifted high

  And discord follow upon unison,

  And all things at one common level lie.

  And therefore, friend, if your great race were run

  And these things came, so much the more thereby

  Have you made greatness your companion,

  Although it be for children that you sigh:

  These are the clouds about the fallen sun,

  The majesty that shuts his burning eye.

  這就是日落處的云彩,

  上蒼把燃燒的大眼閉起來(lái):

  弱者越俎代庖替強(qiáng)者,

  直到它落下再重新升上來(lái)。

  諧音后面跟著不和諧,

  萬(wàn)物有共同的標(biāo)準(zhǔn)存在。

  所以,朋友,如果你參加跑步賽,

  此類事情周圍常存在,

  你讓你的同伴跑得快?

  雖然對(duì)孩子你會(huì)嘆息:

  這就是日落處的云彩,

  上蒼把燃燒的大眼閉起來(lái)。

  關(guān)于葉芝經(jīng)典英文詩(shī)篇二

  THE OLD MEN ADMIRING THEMSELVES IN THE WATER 老人水中自贊

  --William Butler Yeats (1865-1939)

  I HEARD the old, old men say,

  'Everything alters,

  And one by one we drop away.'

  They had hands like claws, and their knees

  Were twisted like the old thorn-trees

  By the waters.

  'All that's beautiful drifts away

  Like the waters.'

  吾聞老人言:

  “萬(wàn)事皆會(huì)變。

  一個(gè)接一個(gè),

  吾等會(huì)歸天。”

  埋葬在墳地,

  浸泡在水里。

  雙手變?yōu)樽Γ?/p>

  膝蓋扭成犁。

  “如江河之水,

  奔騰入海里。

  昔日之美麗,

  流逝難尋覓。”

  關(guān)于葉芝經(jīng)典英文詩(shī)篇三

  He Mourns For The Change That Has Come Upon Him And His Beloved, And Longs for The End Of The World

  他悼念自己及愛人的變化,并渴望世界的末日

  William Butler Yeats (1865-1939)

  Do you not hear me calling, white deer with no horns?

  I have been changed to a hound with one red ear;

  I have been in the Path of Stones and the Wood of Thorns,

  For somebody hid hatred and hope and desire and fear

  Under my feet that they follow you night and day.

  A man with a hazel wand came without sound;

  He changed me suddenly; I was looking another way;

  And now my calling is but the calling of a hound;

  And Time and Birth and Change are hurrying by.

  I would that the Boar without bristles had come from the West

  And had rooted the sun and moon and stars out of the sky

  And lay in the darkness, grunting, and turning to his rest.

  無(wú)角的白鹿沒聽見我向你吼?

  我已經(jīng)變成了紅耳朵的獵狗,

  跑在荊棘林中一路都是石頭。

  因?yàn)橛腥税殉鸷尴M腕@恐

  藏在我的腳下日夜把你追蹤。

  有人靜悄悄手持淺褐色棍棒,

  突然把我變成了現(xiàn)在的模樣。

  原來(lái)的聲音已經(jīng)變成了犬吠,

  時(shí)間出身和變化都一去不回。

  但愿無(wú)鬃的野豬快從西方降,

  把日月星辰從天上一拱而光,

  躺在黑暗里呼呼嚕嚕入夢(mèng)鄉(xiāng)。

  
看了“關(guān)于葉芝經(jīng)典英文詩(shī)”的人還看了:

1.關(guān)于葉芝經(jīng)典英文詩(shī)欣賞

2.有關(guān)葉芝經(jīng)典英文詩(shī)朗誦

3.葉芝經(jīng)典英文詩(shī)歌欣賞

4.關(guān)于葉芝英文詩(shī)歌欣賞

5.葉芝經(jīng)典雙語(yǔ)詩(shī)歌:遺夢(mèng)戀人谷

2503534