關于葉芝英文詩歌閱讀
關于葉芝英文詩歌閱讀
詩歌是一種典型的文學形式,它既屬于文學,又是一種藝術。學習啦小編整理了關于葉芝英文詩歌,歡迎閱讀!
關于葉芝英文詩歌篇一
To A Child Dancing In The Wind 致風中跳舞的孩子
--W. B. Yeats (1865-1939)
DANCE there upon the shore;
What need have you to care
For wind or water's roar?
And tumble out your hair
That the salt drops have wet;
Being young you have not known
The fool's triumph, nor yet
Love lost as soon as won,
Nor the best labourer dead
And all the sheaves to bind.
What need have you to dread
The monstrous crying of wind?
跳舞在岸邊,
要注意什么?
是風還是浪的咆哮?
風吹散了你的頭發(fā),
含鹽水滴打濕了它。
年青如你,不會知道
愚人之勝利,也不會知道
剛贏得的愛情會失去,
最好的勞力會死掉,
所有的捆都要扎牢。
你要懼怕的是
恐怖的狂風怒號?
關于葉芝英文詩歌篇二
A Cradle Song 搖籃曲 -William Butler Yeats
THE angels are stooping
Above your bed;
They weary of trooping
With the whimpering dead.
God's laughing in Heaven
To see you so good;
The Sailing Seven
Are gay with His mood.
I sigh that kiss you,
For I must own
That I shall miss you
When you have grown.
天使俯身,
在你床上。
天使厭倦,
嗚嗚咽咽,
隊伍出喪。
上帝歡笑在天堂,
見你可愛又無恙。
上帝心喜,
七海歡暢。
吻你嘆息。
因我承認,
當你成人,
我會想你。
關于葉芝英文詩歌篇三
THE VALLEY OF THE BLACK PIG黑豬谷 -William Butler Yeats
The dews drop slowly and dreams gather; unknown spears
Suddenly hurtle before my dream-awakened eyes,
And then the clash of fallen horsemen and the cries
Of unknown perishing armies beat about my ears.
We who still labour by the cromlech on the shore,
The grey cairn on the hill, when day sinks drowned in dew,
Being weary of the world's empires, bow down to you,
Master of the still stars and of the flaming door.
夜露緩降夢聚集;
夢醒眼前箭飛疾,
騎士墜馬聲聲厲,
大軍吼聲耳畔起。
環(huán)狀列石岸上立,
我們勞作在此地,
小山之上石碑砌,
白晝沉降露水里。
覓爵封侯令人疲,
向你鞠躬兼致意,
寂靜星辰屬于你,
你在火紅門中立。
看了“關于葉芝英文詩歌”的人還看了: