有關(guān)于友情的英文詩歌欣賞
有關(guān)于友情的英文詩歌欣賞
朋友是梯子,在你有困難的時(shí)候輔助你前進(jìn)。小編精心收集了有關(guān)于友情的英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
有關(guān)于友情的英文詩歌篇1
the arrow and the song 箭與歌
henry wadsworth longfellow
亨利·沃茲沃斯·朗費(fèi)羅
i shot an arrow into the air,
我向天空射出一支箭,
it fell to earth i knew not where;
它飛落在不知何處的地面;
for so swiftly it flew the sight,
它飛馳得如此迅速,
could not follow it in its flight.
沒有視線能夠跟隨它的腳步。
i breathed a song into the air,
我向天空輕唱一首歌,
it fell to earth i knew not where;
它消逝在不知何處的角落;
for who has the sight so keen and strong,
誰的目光能夠如此銳利,
that can follow the flight of a song.
可以追隨歌聲的旋律。
long,long afterwards in an oak,
很久很久以后,在一棵橡樹上,
i found the arrow still unbroke;
我發(fā)現(xiàn)那支箭依然完好如初;
and the song, from beginning to end,
而那首歌自始至終,
i found again in the heart of a friend.
都深深印在一位朋友的心中。
有關(guān)于友情的英文詩歌篇2
Love and Friendship - a poem by Emily Bronte
Love is like the wild rose-briar,
Friendship like the holly-tree
The holly is dark when the rose-briar blooms
But which will bloom most constantly?
The wild-rose briar is sweet in the spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again
And who will call the wild-briar fair?
Then scorn the silly rose-wreath now
And deck thee with the holly's sheen,
That when December blights thy brow
He may still leave thy garland green.
有關(guān)于友情的英文詩歌篇3
Love and Friendship by Emily Bronte
《愛情和友誼》 作者:艾米莉·勃朗特
Love is like the wild rose-briar. Friendship like the holly-tree.
愛情就像野玫瑰,友情卻如冬青樹。
The holly is dark when the rose-briar blooms. But which will bloom most constantly?
玫瑰開花時(shí)冬青黯無光,但究竟誰能堅(jiān)持更久長?
The wild-rose briar is sweet in the spring. Its summer blossoms scent the air;
春天野玫瑰燦爛開放,夏日里玫瑰把風(fēng)兒薰香。
Yet wait till winter comes again. And who will call the wild-briar fair?
但當(dāng)嚴(yán)冬再次來臨之時(shí),誰還會贊美野玫瑰的美麗?
Then scorn the silly rose-wreath now. And deck thee with the holly's sheen.
那時(shí)你不屑于枯萎的玫瑰,而用冬青的光彩將你裝扮。
That when December blights thy brow. He may still leave thy garland green.
當(dāng)十二月的嚴(yán)寒襲上你的眉頭,你的冬青花環(huán)依舊綠意盎然。
看了“有關(guān)于友情的英文詩歌”的人還看了: