描述love的英文詩(shī)歌大全
描述love的英文詩(shī)歌大全
在愛情的問題上,往往沒有誰對(duì)誰錯(cuò),愛情只是一種緣分。小編精心收集了描述love的英文詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
描述love的英文詩(shī)歌篇1
LOVE IS CRUEL, LOVE IS SWEET
Love is cruel, love is sweet, --
Cruel sweet,
Lovers sigh till lovers meet,
Sigh and meet --
Sigh and meet, and sigh again --
Cruel sweet! O sweetest pain!
Love is blind -- but love is sly,
Blind and sly.
Thoughts are bold, but words are shy --
Bold and shy --
Bold and shy, and bold again --
Sweet is boldness, -- shyness pain.
愛情殘忍愛情甜
愛情殘忍愛情甜,——
殘忍而又甜,
情人腸斷到相見,
腸斷到相見——
腸斷到相見,相別腸又?jǐn)?mdash;—
殘忍的甜呵!最甜的腸斷!
愛情盲目愛情尖,
盲目而又尖,
心事勇敢言靦腆——
勇敢而靦腆——
勇敢而靦腆,回頭又勇敢——
勇敢是甜呵,——靦腆令腸斷。
描述love的英文詩(shī)歌篇2
Raising the Hope of Dream
讓真情托起夢(mèng)的希翼
With you I chant how seas become e'erglades
與你一起謳歌滄海變桑田
Composing our love for the ten decades——note
用心寫完這份世紀(jì)的情感——題記 By Angela Ren Tr. Zhao Yanchun
任雨玲
In the days when flowers bloom
花開的日子里
I miss you
我想念你
Consigning my dream to the morning with pearled dew
把夢(mèng)寄托給清晨的露滴
Neath the moon that gives faint light
朦朧的月色下
I miss you
我思念你
Dancing my love in the dream of butterfly hue
把愛翩翩在蝴蝶的夢(mèng)里
In the rain that patters down
綿綿的細(xì)雨中
I wait for you
我等候你
Letting the fountain of love in the drizzle spew
任縷縷情思在細(xì)雨中飄逸
With the moon that waxes round
圓圓的月光下
I cling to you
我依戀你
Letting my deep love raise our hope of dream e'er new
讓款款深情托起夢(mèng)的希翼
A glance from this world to the former life
前世今生的回眸
You are my only, oh only you
你是我的唯一
描述love的英文詩(shī)歌篇3
Love’s Philosophy
愛的哲學(xué)
-Percy·Bysshe·Shelley
——波西·比希·雪萊
The fountains mingle with the river
泉水匯入溪流,
And the rivers with the ocean,
溪流匯入海洋,
The winds of heaven mix for ever
天際縷縷清風(fēng)總是交織而至,
With a sweet emotion;
甜蜜涌動(dòng);
Nothing in the world is single,
這世上沒有什么是形單影只的,
All things by a law divine
萬物都遵循一條神圣的定律,
In one another’s being mingle—
相存相依——
Why not I with thine?
你我何不如此?
See the mountains kiss high heaven
你看山川親吻高天,
And the waves clasp one another;
朵朵浪花相依相擁;
No sister-flower would be forgiven
花兒也如兄弟姐妹般相親相愛,
If it disdain’d its brother;
不嫌棄彼此;
And the sunlight clasps the earth,
陽光與大地相擁,
And the moonbeams kiss the sea—
月光親吻著海洋——
What are all these kissings worth,
這一切親吻有何意義,
If thou kiss not me?
倘若你不肯吻我?
看了“描述love的英文詩(shī)歌”的人還看了: