經(jīng)典英語詩歌朗誦
經(jīng)典英語詩歌朗誦
英語詩歌以其獨特的文體形式充分調動、發(fā)揮語言的各種潛能,使之具有特殊的感染力。讀來雋永,富有音韻美。學習啦小編整理了經(jīng)典英語詩歌,歡迎閱讀!
經(jīng)典英語詩歌一
與你同行
Walking With You
席慕容
by Xi Murong
我一直想要 和你一起 走上那條美麗的山路
有柔風 有白云 有你在我身旁
傾聽我快樂和感激的心
I've always been eager to be with you
walking on that beautiful mountain trail
with soft wind, white clouds and you by my side
listening to my happy and grateful heart
我的要求其實很微小 只要有過那樣的一個夏日
只要走過 那樣的一次
in fact I ask for a little that I can enjoy
such a walk with you in such a summer
而朝我迎來的 日復以夜 卻都是一些不被料到的安排
還有那麼多瑣碎的錯誤 將我們慢慢地慢慢地隔開
讓今夜的我 終於明白
yet day and night what walks toward me
is always some unexpected arrangements
so many petty mistakes slowly separate us
to let me understand tonight in the end
所有的悲歡都已成灰燼 任世間哪一條路我都不能
與你同行
all joys and sorrows have turned into ashes
no way in the world for me to walk with you
經(jīng)典英語詩歌二
詩之靈性 The Dexterity of Poetry
With the young of both sexes,
Poetry is, like love, a passion;
對青年男女來說,
詩歌如同愛情一樣,
是一種激情。
but, for much the greater part of those who have been proud of its power over their minds,
a necessity soon arises of breaking the pleasing bondage;or it relaxes of itself;
不過,即使是為詩歌動人心弦的力量縈繞心靈而驕傲的人,
也很快就必需掙脫詩歌那令人愉悅的束縛;或者這種束縛會自然而然地松懈,
the thoughts being occupied in domestic cares,
or the time engrossed by business.
Poetry then becomes only an occasional recreation;
因為家務占據(jù)了頭腦,
事業(yè)耗盡了時間。
如此一來, 詩歌就只是偶爾的消遣了。
while to those whose existence passes away in a course of fashionable pleasure,
it is a species of luxurious amusement.
對那些一生都在追求時髦的人來說,詩歌是一種奢侈的娛樂。
In middle and declining age, a scattered number of serious persons resort to poetry,
as to religion, for a protection against the pressure of trivial employments, and as aconsolation for the afflictions of life.
而少數(shù)中老年人則借助于詩歌
就像求助于宗教一樣
來緩解瑣事帶來的壓力和撫平生活中的創(chuàng)傷。
And, lastly,there are many, who, having been enamoured of this art in their youth,
have found leisure, after youth was spent,
to cultivate general literature; in which poetry has continued to be comprehended as a study.
最后,還有許多自年輕時就迷上了詩歌藝術的愛好者,
盡管已不再年輕,
他們有了追求文學的閑暇,
這時,詩歌被當成了一門學問。
經(jīng)典英語詩歌三
Good Night
晚安
Seamus Heaney
謝默斯•希尼
A latch lifting, an edged cave of light
門閂拉開,
Opens across the yard. Out of the low door
小院洞穿一片清晰的光照。
They stoop in to the honeyed corridor,
他們從矮門躬身進入甜蜜的走廊,
Then walk straight through the wall of the dark.
徑直穿透暗夜黑墻的隧道。
A puddle, cobble-stones, jambs and doorstep
池塘、卵石、門框、臺階,
Are set steady in a block of brightness
都凝固于明亮的格調,
Till she strides in again beyond her shadows
直到她拖著身影跨步返回,
And cancels everything behind her.
把身后的一切全部勾銷。
看了“經(jīng)典英語詩歌”的人還看了: