簡短英語詩歌大全
簡短英語詩歌大全
詩是文學(xué)中最凝練的藝術(shù)瑰寶,而節(jié)奏是詩的精華之所在。小編精心收集了簡短英語詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
簡短英語詩歌1
出塞
王之渙
黃河遠(yuǎn)上白云間, 一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳, 春風(fēng)不度玉門關(guān)。
beyond the border
wang zhihuan
where a yellow river climbs to the white clouds,
near the one city-wall among ten-thousand-foot mountains,
a tartar under the willows is lamenting on his flute
that spring never blows to him through the jade pass
簡短英語詩歌2
出塞
王昌齡
秦時明月漢時關(guān), 萬里長征人未還。
但使龍城飛將在, 不教胡馬渡陰山。
over the border
wang changling
the moon goes back to the time of qin, the wall to the time of han,
and the road our troops are travelling goes back three hundred miles....
oh, for the winged general at the dragon city --
that never a tartar horseman might cross the yin mountains!
簡短英語詩歌3
金縷衣
杜秋娘
勸君莫惜金縷衣, 勸君惜取少年時。
花開堪折直須折, 莫待無花空折枝。
the gold-threaded robe
du qiuniang
covet not a gold-threaded robe,
cherish only your young days!
if a bud open, gather it --
lest you but wait for an empty bough.
簡短英語詩歌4
長信怨
王昌齡
奉帚平明金殿開, 且將團(tuán)扇共徘徊。
玉顏不及寒鴉色, 猶帶昭陽日影來。
a sigh in the court of perpetual faith
wang changling
she brings a broom at dawn to the golden palace doorway
and dusts the hall from end to end with her round fan,
and, for all her jade-whiteness, she envies a crow
whose cold wings are kindled in the court of the bright sun.
看了“簡短英語詩歌”的人還看了:
5.簡短的英文詩