必讀的經(jīng)典外國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌
詩(shī)歌是人類的語(yǔ)言瑰寶,可以提高人的精神修養(yǎng)、藝術(shù)修養(yǎng)和語(yǔ)言修養(yǎng)。小編精心收集了必讀的經(jīng)典外國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
必讀的經(jīng)典外國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌篇1
一吻萬(wàn)年,處子夢(mèng)甜
Everytime you kissed me, I trembled like a child.
每一次你的親吻,都讓我戰(zhàn)栗的像個(gè)孩子那般。
Gathering the roses,we sang for the hope。
捧著玫瑰,我們歌唱希望。
Your very voice is in my heartbeat, sweeter than my dream.
你獨(dú)特的嗓音銘刻在我愛(ài)的心跳理,比夢(mèng)還甜。
We were there, in ever lasting bloom.
我們?cè)硖幵谀怯篮愕幕ㄖQ蟆?/p>
Roses die, the secret is inside the pain.
花謝了,傷痛卻藏匿在心里。
Wind are high upon the hill, I cannot hear you.
風(fēng)兒纏繞著山丘,我聽(tīng)不到你。
Come and hold me close; I'm shivering cold in the heart of rain.
來(lái)吧,靠緊我;我在雨中冷的發(fā)抖。
Darkness falls; I'm calling for the dawn.
夜幕才降,我卻尋求著破曉。
Silver dishes for the memories for the days gone by.
那些光輝記憶的日子已經(jīng)逝去,
Singing for the promises tomorrow may bring,
我唱著可能帶來(lái)明天的希望的歌曲。
I harbour all the old affection, roses of the past.
收起所有過(guò)去記憶美妙的感動(dòng)。
必讀的經(jīng)典外國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌篇2
致阿瑪蓮莎 作者:洛夫萊斯
That She Would Dishevel Her Hair
請(qǐng)她讓她的金發(fā)散亂
Amarantba, sweet and fair,
美麗可愛(ài)的阿瑪蓮莎,
Ah, braid no more that shining hair:
別再編你光亮的金發(fā)吧!
As my curious hand or eye
既然我好奇的手和眼
Hovering round thee, let it 11y!
圍著你打轉(zhuǎn),請(qǐng)任其飄散!
Let it fly as unconfined
任其無(wú)拘無(wú)束地飄揚(yáng),
As its calm ravisher the wind?
像被其迷住的和風(fēng)那樣;
Who hath left his darling East
它已離開(kāi)心愛(ài)的東面,
To wanton o'er that spicy nest.
來(lái)這香噴噴的窩上游玩。
Every tress must be contest,
每綹金發(fā)須展現(xiàn)出來(lái),
But neatly tangled at the best;
但是得絕美地絞在一塊;
Like a clue of golden thread
就像金色的線一大團(tuán),
Most excellently revelled.
雖然有點(diǎn)亂卻妙得非凡‘
Do not, then,wind up that light
所以,可別用緞帶束起
In ribands, and o'ercloud in night,
那光明籠進(jìn)夜的烏云里,
Like the Sun in's early ray;
就像凌晨太陽(yáng)的光線;
But shake your head, and scatter day!
請(qǐng)把頭一甩,撒出個(gè)白天!
必讀的經(jīng)典外國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌篇3
我不屬于你 I am not Yours
I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.
我不屬于你,也沒(méi)有沉迷于你,
沒(méi)有,盡管我是如此希冀
像正午的蠟燭融化,
像雪花融匯在大海里。
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.
你愛(ài)我,我也知道
你依然是一個(gè)精靈,聰明又美麗。
可我就是我,渴望著
像光一樣迷失在光里。
Oh plunge me deep in love—put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.
啊,將我深深地拋進(jìn)愛(ài)里吧,
滅掉我的心智,讓我耳聾眼迷,
卷入你愛(ài)的暴風(fēng)雨,
做狂風(fēng)中的纖燭一支。
看了“必讀的經(jīng)典外國(guó)英語(yǔ)詩(shī)歌”的人還看了: