經(jīng)典感悟愛(ài)情詩(shī)歌欣賞
經(jīng)典感悟愛(ài)情詩(shī)歌欣賞
下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)經(jīng)典感悟愛(ài)情詩(shī)歌欣賞,希望大家喜歡!
經(jīng)典感悟愛(ài)情詩(shī)歌:為了愛(ài)情,我承受了幾度煎熬
Suffered for love such woe Have I, that ask not;
Drunk parting's poison so Have I, that ask not.
別問(wèn)我,為了愛(ài)情承受了幾度煎熬,
別問(wèn)我,分別的苦酒我又喝了多少。
Travelled have I the worls And now a charmer
Chosen, so sweet of show Have I, that ask not.
尋遍天涯終于找到了迷人的女子,
別問(wèn)我,她有多么甜美讓我追隨。
After the dust of that Her door for longing,
Eyes on such wises aflow Have I, that ask not.
為了門上的灰塵我在門前彷徨,
別問(wèn)我,我的眼淚為何流淌。
With this mine ear, from out Her mouth, yest'reven,
Such sweet words hearkened, lo! Have I, that ask not.
昨晚,她把嘴唇湊到我的耳邊,
別問(wèn)我,她說(shuō)了多少密語(yǔ)甜言。
At me why bite the lip, As saying,"speak not?"
A ruby bitten, know, Have I, that ask not.
為何咬我的嘴唇,說(shuō):“別出聲?”
別問(wèn)我,我是多么的煩惱和無(wú)助。
Without thee, in my cell Of beggary suffered
Vexations such, heigho! Have I, that ask not.
沒(méi)有你,我在乞丐似的小屋里受苦,
別問(wèn)我,我是多么的煩惱和無(wú)助。
An exile in the way Of love, like Hafiz,
Reached such a stage, I trow, Have I, that ask not.
在愛(ài)的路上流浪的我,就像哈菲茲,
別問(wèn)我,我是怎么走到了這步田地。
經(jīng)典感悟愛(ài)情詩(shī)歌:愛(ài)的忠誠(chéng)
Set me whereas the sun doth parch the green
置我于太陽(yáng)炙烤的綠茵,
Or where his beams do not dissolve the ice
或陽(yáng)光難以消融的寒冰,
In temperate heat, where he is felt and seen
或人們感覺(jué)溫暖的環(huán)境,
In presence prest of people mad or wise
受壓眾生或愚昧或聰明。
Set me in high, or yet in low degree
即便我顯達(dá),抑或是微賤,
In longest night, or in the shortest day
白天短暫還是長(zhǎng)夜漫漫,
In clearest sky. or where clouds thickest be
烏云密布或是氣清天藍(lán),
In lusty youth, or when my hairs are grey
年輕力壯還是白發(fā)斑斑。
Set me in heaven, in earth, or else in hell
即便在地獄、天堂或人間,
In hill or dale, or in the foaming flood
在丘陵、山谷或海浪滔天,
Thrall, or at large, alive whereso I dwell
無(wú)論自由或被奴役摧殘,
Sick or in health, in evil fame or good
疾病、健康、不幸還是平安。
Hers will I be; and only with this thought
我心有所屬;唯有長(zhǎng)思念,
Content myself although my chance be nought
機(jī)會(huì)雖渺茫,知足心滿滿。