經(jīng)典英語(yǔ)情詩(shī)賞析
經(jīng)典英語(yǔ)情詩(shī)賞析
英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩(shī)歌本身包含的豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩(shī)歌語(yǔ)言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無(wú)窮的魅力。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)經(jīng)典英語(yǔ)情詩(shī)賞析,希望大家喜歡!
經(jīng)典英語(yǔ)情詩(shī)賞析:情歌
Your little hands,
Your little feet,
Your little mouth---
Oh, God, how sweet!
Your little nose,
Your little ears,
Your eyes, that shed
Such little tears!
Your little voice,
So soft and kind;
Your little soul,
Your little mind!
你嬌嫩的手,
你嬌小的腳,
你嬌艷的嘴,
呵,上帝,百媚千嬌!
你鼻子?jì)珊茫?/p>
你耳朵嬌巧,
你淚水?huà)尚撸?/p>
你淚眼嬌嬈!
你嬌滴滴的聲音,
多么溫柔厚道;
你嬌癡的心靈,
你嬌憨的頭腦!
經(jīng)典英語(yǔ)情詩(shī)賞析:真愛(ài)
Let me not to the marriage of the minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
Oh, no! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempest and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error, and upon me proved,
I never writ, nor man ever loved.
兩顆真心結(jié)合,
哪怕水隔山擋;
如若因變生變,
愛(ài)情從此消亡。
啊, 不!
愛(ài)是萬(wàn)古燈塔,
巍然屹立海上;
威鎮(zhèn)波翻浪涌,
傲視雨暴風(fēng)狂;
愛(ài)是夜空北斗,
專為迷舟導(dǎo)航;
高度雖然可測(cè),
價(jià)值難以度量。
犀利勝過(guò)刀劍,
無(wú)情最數(shù)時(shí)光;
容顏雖可催老,
真愛(ài)豈能欺罔?
歲月荏苒流逝,
愛(ài)共人生久長(zhǎng)。
如果此言有誤,
設(shè)若此說(shuō)虛妄,
世上從無(wú)真愛(ài),
詩(shī)人何必吟唱。