名家英文小詩賞析
名家英文小詩賞析
英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩歌語言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砻矣⑽男≡娰p析,希望大家喜歡!
名家英文小詩:夏日無眠
In winter I get up at night
And dress by yellow candle-light.
In summer, quite the other way,
I have to go to bed by day.
I have to go to bed and see
The birds still hopping on the tree,
Or hear the grown-up people's feet
Still going past me in the street.
And does it seem hard to you,
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?
冬日早起不等天亮,
穿衣打扮借著燭光。
一到夏日適得其反,
大白天里我得上床。
雙眼睜開躺在床上,
枝頭小鳥雀躍跳蕩;
兩耳只聽腳步聲聲,
大人街頭來來往往。
晴空碧藍(lán)一片明亮,
游玩娛樂大好時光;
大白天里上床睡覺,
無可奈何誰能想象?
名家英文小詩:寄意無語
The word not spoken
goes not quite unheard.
It lingers in the eye,
in the semi-arch of brow.
A gesture of the hand
speaks pages more than words,
The echo rests in the heart
as driftwood does in sand,
To be rubbed by time
until it rots or shines.
The word not spoken
touches us as music
does the mind.
藏在心底的語言,
也會發(fā)出清晰的聲響;
它在眼睛里飄逸,
它在眉宇間蕩漾。
一個小小的手勢,
比萬語千言更加明朗;
那回聲在心中縈繞,
像浮木隨沙粒流淌;
經(jīng)受時間的消磨,
直至腐朽或者閃光。
藏在心底的語言,
是撥動心弦的樂章。