經(jīng)典晨讀英文詩(shī)歌欣賞
經(jīng)典晨讀英文詩(shī)歌欣賞
英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩(shī)歌本身包含的豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩(shī)歌語(yǔ)言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無(wú)窮的魅力。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)經(jīng)典晨讀英文詩(shī)歌欣賞,希望大家喜歡!
經(jīng)典晨讀英文詩(shī)歌:豈能
Shall I, wasting in despair,
Die because a woman’s fair ?
Or make pale my cheeks with care
Cause another’s rosy are ?
Be she fairer than the day
Or the flowery meads in May,
If she thinks not well of me
What care I how fair she be ?
Shall my foolish heart be pined
Cause I see a woman kind;
Or a well disposed nature
Joined with a lovely feature ?
Be she meeker, kinder than
Turtle-dove or pelican,
If she be not so to me
What care I how kind she be ?
Shall a woman’s virtues move
Me to perish for her love ?
Or her well-deservings known
Make me quite forget mine own ?
Be she with that goodness blest
Which may merit name of best,
If she be not such to me,
What care I how good she be ?
Cause her fortune seems so high,
Shall I play the fool and die ?
She that bears a noble mind
If not outward helps she find,
Thinks what with them he would do
Who without them dares her woo;
And unless that mind I see,
What care I how great she be ?
Great or good, or kind or fair,
I will ne’er the more despair;
If she love me, this believe,
I will die, ere she shall grieve;
If she slight me when I woo,
I can scorn and let her go,
For if she be not for me,
What care I for whom she be ?
豈能為一位美女赴死,
空耗我一生的時(shí)光?
豈能因牽掛那玫瑰般的容顏,
就讓自己的面頰變得蒼黃?
即使她嬌媚勝過(guò)五月鮮花盛開(kāi)的草原,
即使她燦爛有如陽(yáng)光,
如果她對(duì)我并無(wú)情意,
我又何必管她有多漂亮?
豈能因看到一位女子的仁愛(ài),
就讓我失去理智念念不忘?
豈能因她的容貌儀態(tài),
就讓我盲目地心馳神往?
即使她比斑鳩溫柔,
即使她比塘鵝慈祥,
如果她對(duì)我并非如此,
我又何必管她有多善良?
豈能因一位女子的德行,
就讓我去為愛(ài)殉葬?
豈能因她有眾人稱(chēng)道的名譽(yù),
就讓我自愧毫無(wú)聲望?
即使她美德清純,
即使她值得最高的贊揚(yáng),
如果她對(duì)我不以禮相待,
我又何必管她有多輝煌?
豈能因她高貴的身價(jià),
就讓我舍生忘死暈頭轉(zhuǎn)向?
她若有崇高的思想就該設(shè)身處地,
在人們的胸中燃起情感的希望,
有望的人才有信心,
無(wú)助的人誰(shuí)有追求她的膽量?
除非我看清她的真心,
我又何必管她有多高尚?
高貴、輝煌,美麗、善良,
對(duì)這些我并未失望,
她如愛(ài)我便一切是真,
我寧死也不會(huì)讓她悲傷;
如果她蔑視我的求婚,
那我就不屑再看她的模樣,
既然她不屬我,
她屬何人我又何必放在心上?
經(jīng)典晨讀英文詩(shī)歌:水晶屋
The maiden caught me in the wild,
Where I was dancing merrily;
She put me into her cabinet,
And lock’d me up with a golden key.
That cabinet is formed of Gold
And Pearl and Crystal shining bright,
And within it opens into a world
And a little lovely Moony night.
Another England there I saw,
Another London with its Tower,
Another Thames and other Hills,
And another pleasant Surrey Bower,
Another Maiden like herself,
Translucent, lovely, shining clear,
Threefold each in the other clos’d, ---
O what a pleasant trembling fear!
O what a smile! A threefold smile
Fill’d me that like a flame I burn’d;
I bent to kiss the lovely Maid’
And fond a Threefold Kiss return’d.
I strove to seize the inmost Form
With ardor fierce and hands of flame,
But burst the Crystal cabinet,
And like a Weeping Babe become---
A weeping Babe upon the wild,
And Weeping Women pale reclin’d,
And in the outward air again
I fill’d with the passing Wind.
荒野里我舞姿歡暢,
此時(shí)來(lái)了一位姑娘;
被她捉住關(guān)進(jìn)小屋,
一把金鎖將我深藏。
黃金、珍珠、水晶做成,
這間小屋閃閃發(fā)亮;
它通向另一個(gè)世界,
迷人的夜色灑滿(mǎn)月光。
那里我看到另一個(gè)英國(guó),
倫敦和高塔毫無(wú)兩樣;
也有泰晤士河與小山,
同樣有個(gè)小屋令人神往。
透明、可愛(ài)、光彩熠熠,
竟然有個(gè)同樣的姑娘;
各自關(guān)閉在三重世界,
快樂(lè)使我震顫心慌!
三重微笑多么甜蜜,
我的心如烈火癲狂;
竟然得到三重親吻,
當(dāng)我俯身去吻女郎。
情在燃燒手在發(fā)燙,
我去抓牢深處的模樣;
不料那小屋突然爆裂,
她變成淚人淚水汪汪。
她哭泣著躺在荒野,
臉色那么悲戚蒼黃;
我又回到那外面的世界,
吹拂在風(fēng)中充滿(mǎn)憂(yōu)傷。
經(jīng)典晨讀英文詩(shī)歌欣賞相關(guān)文章:
5.精選晨讀美文賞析
7.英語(yǔ)閱讀