外國詩人經(jīng)典英文詩歌
英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)硗鈬娙私?jīng)典英文詩歌,歡迎大家閱讀!
外國詩人經(jīng)典英文詩歌:二十四年
Twenty-four years remind the tears of my eyes.
回顧二十四年的歲月,我的眼里充滿淚水。
Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour.
埋葬死者以免他們在陣痛中步向墳地。
In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor
我曾蹲在天然門廊的腹溝里,
Sewing a shroud for a journey
像個裁縫,
By the light of the meat-eating sun.
借用吞食一切的陽光,
Dressed to die, the sensual strut begun,
盛裝就死,肉欲之徜徉已開始
With my red veins full of money,
我的紅色血管里滿是金錢,
In the final direction of the elementary town
朝著小市鎮(zhèn)最后的方向
I advance as long as forever is.
我永久地前行。
外國詩人經(jīng)典英文詩歌:失眠人的太陽
Sun of the sleepless! melancholy star!
呵,失眠人的太陽!憂郁的星!
Whose tearful beam glows tremulously far,
有如淚珠,你射來抖顫的光明
That show'st the darkness thou canst not dispel,
只不過顯現(xiàn)你逐不開的幽暗,
How like art thou to joy remember'd well!
你多么象歡樂追憶在心坎!
So gleams the past, the light of other days,
“過去”,那往日的明輝也在閃爍,
Which shines, but warms not with its powerless rays;
但它微弱的光卻沒有一絲熱;
A night-beam Sorrow watcheth to behold,
“憂傷”盡在了望黑夜的一線光明,
Distinct but distant — clear — but, oh how cold!
它清晰,卻遙遠;燦爛,但多么寒冷!
外國詩人經(jīng)典英文詩歌相關(guān)文章:
外國詩人經(jīng)典英文詩歌
下一篇:外國名家經(jīng)典英文詩歌