晨讀優(yōu)美詩歌雙語
英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩歌語言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)沓孔x優(yōu)美詩歌雙語,歡迎大家閱讀!
晨讀優(yōu)美詩歌雙語:局外人
一代人如帷幕落下
下一代人在鼓掌
置身于暗處的人
你經(jīng)歷的時(shí)間
正得到重視
摸索,于是有光
讓一半生命空出來
充滿鶴鳴
有人在病中游泳
當(dāng)秋風(fēng)察看
幼獸小小的脾氣
道路加入睡眠
在打敗你的光線中
你堅(jiān)守?zé)o名柵欄
one generation drops like a curtain
the next is applauding
the lifetime you've known
hiding in dark places
starts gaining attention
groping, hence light
letting half a life empty out
and fill with crane song
someone's swimming in sickness
as autumn wind inspects
the small temperaments of young animals
the road joins sleep
and in radiant light that's defeated you
you stand fast at the nameless fence
晨讀優(yōu)美詩歌雙語:使命
牧師在禱告中迷路
一扇通風(fēng)窗
開向另一個(gè)時(shí)代
逃亡者在
氣喘噓噓的詞在引發(fā)
作者的心臟病
深呼吸,更深些
抓住和北風(fēng)辯論的
槐樹的根
夏天到了
樹冠是地下告密者
低語是被蜂群蜇傷的
紅色睡眠
不,一場風(fēng)暴
The priest gets lost in prayer
an air shaft
leads to another era:
escapees climb over the wall
panting words evoke
the author’s heart trouble
breathe deep, deeper
grab the locust tree roots
that debate the north wind
summer has arrived
the treetop is an informer
murmurs are a reddish sleep
stung by a swarm of bees
no, a storm
晨讀優(yōu)美詩歌雙語相關(guān)文章:
4.晨讀美文雙語精選
7.晨讀雙語美文背誦
9.英漢雙語美文賞析