招老板討厭的五大工作惡習(xí)
下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的招老板討厭的五大工作惡習(xí),歡迎大家閱讀!
1. Complaining about your boss.
You never know who might belistening, and if you get a reputation as a complainer, your bosswill eventually hear about it。
1. 抱怨老板。
說者無心,聽者有意,如果你經(jīng)常抱怨,終有一天會傳到老板的耳朵里。
2. Playing online during the workday.
If you’re logged intoGmail chat all day, doing your holiday shopping online, or playingon Facebook when you should be working, it could cost you your job.Your employer has the right to monitor anything you do on your workcomputer, including checking your personal email. Never use yourwork computer for anything you don’t want your boss to knowabout—whether it’s job-searching, online shopping, complainingabout your job, hanging out on social networking sites, or anythingelse。
2.工作時(shí)間上網(wǎng)。
工作時(shí)間登錄Gmail聊天,網(wǎng)購假日促銷品,或在Facebook上交友,這樣,你的飯碗可能就危險(xiǎn)了。監(jiān)控你的工作電腦是老板的權(quán)利,查看你的個(gè)人郵件也不為過。如果不想讓老板知道,你在網(wǎng)上搜索新職位,在線購物,發(fā)牢騷,逛社交網(wǎng)站等等,就別在工作電腦上做這些。
3. Not owning up to mistakes.
Everyone makes mistakes fromtime to time; what matters is how you handle it when you do. If youdon’t accept responsibility or—worse— try to cover up that amistake was made at all, your boss will likely be far more angry atthis than at the mistake itself。
3.掩蓋錯(cuò)誤。
人無完人,犯點(diǎn)錯(cuò)誤在所難免,可關(guān)鍵在于你處理它的方式。逃避責(zé)任,或者做得更惡劣,想方設(shè)法掩蓋錯(cuò)誤,這樣做是錯(cuò)上加錯(cuò),可能比錯(cuò)誤本身更讓老板光火。
4. Being preoccupied with whether something is your job ornot.
Protesting that something isn’t in your job description is agood way to lose the support of your boss. Job descriptions aren’tcomprehensive, and most people end up doing work that doesn’t fallsquarely within that job description. (That’s what “and otherduties as assigned” means。) People who balk at this often end up atthe top of a lay-off list. You want to make yourself more valuableto your employer, not less。
4.對工作任務(wù)斤斤計(jì)較。
有時(shí)我們在做一些不屬于我們工作范圍內(nèi)的事情的時(shí)候會產(chǎn)生抵觸情緒,而這種情緒就很容易招致老板的反感。招聘時(shí)說的職責(zé)說明往往不全面,盡管工作不在職責(zé)描述中,大多數(shù)人還是會做。(招聘要求中寫的“其他工作”就是在這種情況下派用場的。)最先被炒的往往就是這些對工作推諉的人。應(yīng)該讓老板覺得你更有價(jià)值,而不是反其道而行之。
5. Getting angry at work.
It’s normal to occasionally getfrustrated at work, but it crosses a line if you’re yelling,slamming doors, or snapping at people. It only takes one incidentlike this to get a reputation as the angry guy who no one wants towork with, and that’s a label that’s very hard to shake。
5.工作中耍脾氣。
工作中偶爾受挫實(shí)屬正常,但是,如果你大喊大叫、摔門、或指責(zé)同事,事情就升級了。結(jié)果呢?被同事冠以過于情緒化的名聲,沒人愿意跟這樣的人共事,而且這樣的標(biāo)記很難抹去。