如何走出職業(yè)發(fā)展的死胡同(3)
如何走出職業(yè)發(fā)展的死胡同
學(xué)無止境Always be learning
僅靠關(guān)系不可能讓你走得更遠(yuǎn)。你還要提前掌握下一個(gè)階段所需要的技能和經(jīng)驗(yàn)。許多年輕人會(huì)因?yàn)橄旅孢@種左右為難的情況而感到沮喪:要想得到一份你想要的工作,你必須首先證明自己具備該職位所需要的經(jīng)驗(yàn),但如果沒有機(jī)會(huì),你又不可能積累經(jīng)驗(yàn)。
Relationships alone won’t get you far. You also need the skills and experience to advance to the next level in your career. Here’s where many young professionals grow frustrated with the following catch-22: you can’t get the job you want until you can demonstrate experience in that role, but you can’t build the experience without an opportunity.
休斯說道:“從小到大,人們都在告訴我們,通過努力工作,你可以做自己想做的任何事情。但許多公司不會(huì)因?yàn)橐粋€(gè)人的潛力而聘用他,他們雇用的是一個(gè)人的能力。”
“We’ve all grown up being told you can do whatever you want to do [by] working hard,” says Hughes. “But a lot of companies are not hiring for potential … they’re hiring for skills.”
有時(shí)候,能否得到積累經(jīng)驗(yàn)的機(jī)會(huì),可能取決于你尋找機(jī)會(huì)的方式。一個(gè)新人直白地問:“我該如何進(jìn)步?”,可能會(huì)令在一家公司打拼了五六年的人對(duì)他產(chǎn)生不滿。相反,可以詢問一些更寬泛的信息,幫助你找到積累經(jīng)驗(yàn)的機(jī)會(huì),深入了解公司和部門,以及自己能否適合這家公司等。
Sometimes, it can all hinge on how you ask for an opportunity. Someone who’s been grinding away at a company for five or six years will chafe at a newbie who asks bluntly, “how do I advance?” Instead, ask more broadly for information that will help you learn about opportunities to gain experience and learn more about the company, its divisions, and how you fit in.
要想了解其他人對(duì)你職業(yè)素養(yǎng)的看法,可以請(qǐng)求同事評(píng)價(jià)你的工作或在會(huì)議中的表現(xiàn)。他們的意見能夠幫助你獲得非正式的反饋,SAP的研究顯示,超過三分之二的千禧一代希望得到更多這樣的反饋。麥金尼斯-戴伊表示,你可能從同事那里了解到,你在辦公室里說話聲音最大,或者你總是太過安靜。
To understand how you’re perceived professionally, ask peers for feedback on your work or participation in a meeting, for instance. Their input can help provide the informal feedback that more than two-thirds of Millennials would like in greater amounts, according to the SAP study. You may learn that you’re the loudest voice in the room or have a tendency to be too quiet, McInnis-Day notes.
她說道:“一定要清楚自己有哪些方面偏弱,需要加強(qiáng)。”她還鼓勵(lì)有抱負(fù)的員工接受那些可能不怎么炫目或令人興奮的機(jī)會(huì)。“通過同級(jí)調(diào)動(dòng)來拓展自己的技能。”
“Make sure you understand the areas where you are weak and need to develop,” she says, encouraging ambitious workers to be open to opportunities that may not be as flashy or exciting. “Take lateral moves to broaden your skills.”
為了得到升職,休斯的一位同事便從自己喜歡的銷售崗位調(diào)到了運(yùn)營部門。休斯解釋道:“她真正感興趣的并不是運(yùn)營,但她對(duì)自己當(dāng)時(shí)的工作已經(jīng)感到厭倦,希望接受新的挑戰(zhàn)。”
A colleague of Hughes’ moved from the distribution side of the company – which she liked – to operations in order to land a promotion. “Operations is not really her interest, but she was tired of what she was doing and wanted a new challenge,” Hughes explains.
一些繁瑣的工作或初級(jí)任務(wù),可能給你帶來意想不到的收獲,例如公司如何與客戶打交道,不同的部門如何整合等。布拉克建議:“看看自己能否向雇主證明:‘我已經(jīng)掌握了公司的基本情況,我準(zhǔn)備利用這些知識(shí),讓自己更上一層樓。’”
You may learn something you don’t expect from scut work or entry-level tasks, such as how the organization works with clients or how different divisions fit together. “See if you can showcase, ‘I’ve picked up the fundamentals of our business and I’m ready to utilize them and move to the next level,’” suggests Black.