英語(yǔ)經(jīng)典文章賞析
英語(yǔ)經(jīng)典文章賞析
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)一步發(fā)展,英語(yǔ)作為重要的國(guó)際語(yǔ)言顯得越來(lái)越重要。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的英語(yǔ)經(jīng)典文章賞析,歡迎閱讀!
英語(yǔ)經(jīng)典文章賞析1
幸運(yùn)的媽媽
Lucky Mother
A young mother believed that it was very wrong to waste any food when there were so many hungry people in the world. One evening, she was giving her small daughterher tea before putting her to bed. First she gave her a slice of fresh brown bread and butter, but the child said that she did not want it like that. She asked for some jam on her bread as well.
Her mother looked at her for a few seconds and then said, "When I was a small girl like you, Lucy, I was always given either bread and butter, or bread and jam, but never bread with butter and jam.
Lucy looked at her mother for a few moments with pity in her eyes and then said to her kindly, "Aren't you pleased that you've come to live with us now?"
幸運(yùn)的媽媽的短篇故事翻譯:
一位年輕的母親認(rèn)為,世界上還有很多受饑餓的人,浪費(fèi)食物真不應(yīng)該。有天晚上,在安排幼小的女兒睡覺(jué)之前,她給女兒喂夜宵。她先給她一片新鮮的黑面包跟黃油,但孩子說(shuō)她不喜好這樣吃。她還要一些果醬涂在面包上。
母親看了女兒多少秒鐘,隨即說(shuō)道,“露茜,當(dāng)我象你一樣小的時(shí)候,總是吃面包加黃油,或者面包加果醬,素來(lái)不面包既加黃油又加果醬。”
露茜看了母親一會(huì)兒,眼中露出惻隱的臉色,而后她柔聲說(shuō):“你現(xiàn)在能跟我們生活在一起難道不感到高興嗎?”等短篇故事內(nèi)容。
英語(yǔ)經(jīng)典文章賞析2
學(xué)會(huì)生活在現(xiàn)實(shí)中
Learn to live in the present moment
To a large degree,the measure of our peace of mind is determined by how much we are able to live on the present moment. Irrespective of what happened yesterday or last year, and what may or may not happen tomorrow, the present moment is where you are---always!
我們內(nèi)心是否平和在很大程度上是由我們是否能生活在現(xiàn)實(shí)之中所決定的.不管昨天或去年發(fā)生了什么,不管明天可能發(fā)生或不發(fā)生什么,現(xiàn)實(shí)才是你時(shí)時(shí)刻刻所在之處.
Without question, many of us have mastered the neurotic art of spending much of our lives worrying about variety of things--all at once. We allow past problems and future concerns dominate your present moments, so much so that we end up anxious,frustrated,depressed,and hopeless. On the flip side, we also postpone our gratification, our stated priorities, and our happiness, often convincing that "someday" will be much better than today. Unfortunately, the same mental dynamics that tell us to look toward the future will only repeat themselves so that 'someday' never actually arrives. Jhon Lennone once said, "Life is what is happening while we are busy making other plans." When we are busy making 'other plans', our children are busy growing up, the people we love are moving away and dying, our bodies are getting out of shape, and our dreams are slipping away. In short, we miss out on life.
毫無(wú)疑問(wèn),我們很多人掌握了一種神經(jīng)兮兮的藝術(shù),即把生活中的大部分時(shí)間花在為種種事情擔(dān)心憂慮上--而且常常是同時(shí)憂慮許多事情.我們聽(tīng)?wèi){過(guò)去的麻煩和未來(lái)的擔(dān)心控制我們此時(shí)此刻的生活,以至我們整日焦慮不安,委靡不振,甚至沮喪絕望.而另一方面我們又推遲我們的滿足感,推遲我們應(yīng)優(yōu)先考慮的事情,推遲我們的幸福感,常常說(shuō)服自己"有朝一日"會(huì)比今天更好.不幸的是,如此告戒我們朝前看的大腦動(dòng)力只能重復(fù)來(lái)重復(fù)去,以至"有朝一日"喲貧農(nóng)公元不會(huì)真的來(lái)臨.約翰.列儂曾經(jīng)說(shuō)過(guò):"生活就是當(dāng)我們忙于制定別的計(jì)劃時(shí)發(fā)生的事."當(dāng)我們忙于指定種種"別的計(jì)劃"時(shí),我們的孩子在忙于長(zhǎng)大,我們摯愛(ài)的人里去了甚至快去世了,我們的體型變樣了,而我們的夢(mèng)想也在消然溜走了.一句話,我們錯(cuò)過(guò)了生活.
Many people lives as if life is a dress rehearsal for some later date. It isn't. In fact, no one have a guarantee that he or she will be here tomorrow. Now is the only time we have, and the only time that we have any control over. When we put our attention on the present moment, we push fear from our minds. Fear is the concern over events that might happen in the future--we won't have enoughh money,our children will get into trouble,we will get old and die,whatever.
許多人的生活好象是某個(gè)未來(lái)日子的彩排.并非如此.事實(shí)上,沒(méi)人能保證他或她肯定還活著.現(xiàn)在是我們所擁有的唯一時(shí)間,現(xiàn)在也是我們能控制的唯一的時(shí)間.當(dāng)我們將注意力放在此時(shí)此刻時(shí),我們就將恐懼置于腦后.恐懼就是我們擔(dān)憂某些事情會(huì)在未來(lái)發(fā)生--我們不諱有足夠的錢(qián),我們的孩子會(huì)惹上麻煩,我們會(huì)變老,會(huì)死去,諸如此類(lèi).
To combat fear, the best stradegy is to learn to bring your attention back to the present. Mark Twain said,"I have been through some terrible things in life, some of which actually happened." I don't think I can say it any better. Practice keeping your attention on the here and now. Your effort will pay great dividends.
若要克服恐懼心理,最佳策略是學(xué)會(huì)將你的注意力拉回此時(shí)此刻.馬克.吐溫說(shuō)過(guò):"我經(jīng)歷過(guò)生活中一些可怕的事情,有些的確發(fā)生過(guò)."我想我說(shuō)不出比這更具內(nèi)涵的話.經(jīng)常將注意力集中于此情此景,此時(shí)此刻,你的努力終會(huì)有豐厚的報(bào)償.
3\How High Can You Jump?
Flea trainers have observed a strange habit of fleas while training them. Fleas are trained by putting them in a cardboard box with a top on it. The fleas will jump up and hit the top of the cardboard box over and over and over again.
As you watch them jump and hit the lid, something very interesting becomes obvious. The fleas continue to jump, but they are no longer jumping high enough to hit the top.
When you take off the lid, the fleas continue to jump, but they will not jump out of the box. They won't jump out because they can't jump out. Why? The reason is simple. They have conditioned themselves to jump just so high.
Once they have conditioned themselves to jump just so high, that's all they can do!
Many times, people do the same thing. They restrict themselves and never reach their potential. Just like the fleas, they fail to jump higher, thinking they are doing all they can do.
跳蚤訓(xùn)練人在訓(xùn)練跳蚤時(shí)發(fā)現(xiàn)跳蚤有一個(gè)奇怪的習(xí)慣。若把跳蚤放在一個(gè)有頂蓋的盒子里,他們會(huì)不斷地跳起來(lái),撞擊頂蓋。
你觀察他們跳起來(lái)撞擊頂蓋,會(huì)慢慢發(fā)現(xiàn)一個(gè)有趣的現(xiàn)象。他們?nèi)詴?huì)跳起來(lái),但不會(huì)再撞到頂蓋。
當(dāng)你把頂蓋拿開(kāi)時(shí),跳蚤還會(huì)接著跳,但卻不會(huì)跳出盒子。為什么呢?原因很簡(jiǎn)單。它們已經(jīng)習(xí)慣了只跳那么高。
一旦它們習(xí)慣只跳這么高之后,它們就只能跳這么高了。
很多時(shí)候,人們也是一樣。他們自己限制了自己,從來(lái)不去發(fā)掘自己的潛力。就像跳蚤一樣,沒(méi)能跳得更高,還以為已經(jīng)到了自己能力的極限。
英語(yǔ)經(jīng)典文章賞析3
Russell on Affection (羅素論愛(ài))
The best type of affection is reciprocally life-giving; each receives affection with joy and gives it without effort, and each finds the whole world more interesting in consequence of the existence of this reciprocal happiness. There is, however, another kind, by no means uncommon, in which one person sucks the vitality of the other, one receives what the other gives, but gives almost nothing in return. Some very vital people belong to this bloodsucking type. They extract the vitality from one victim after another, but while they prosper and grow interesting, those upon whom they live grow pale and dim and dull. Such people use others as means to their own ends, and never consider them as ends in themselves. Fundamentally they are not interested in those whom for the moment they think they love; they are interested only in the stimulus to their owe activities, perhaps of a quite impersonal sort. Evidently this springs from some defect in their nature, but it is one not altogether easy either to diagnose of to cure. It is a characteristic frequently associated with great ambition, and is rooted, I should say, in an unduly one-sided view of what makes human happiness. Affection in the sense of a genuine reciprocal interest of two persons in each other, not solely as means to each other’s good, but rather as a combination having a common good, is one of the most important elements of real happiness, and the man whose ego is so enclosed within steel walls that this enlargement of it is impossible misses the best that life has to offer, however successful he may be in his career. A too powerful ego is a prison from which a man must escape if he is to enjoy the world to the full. A capacity for genuine affection is one of the marks of the man who has escaped form this prison of self. To receive affection is by no means enough; affection which is received should liberate the affection which is to be given, and only where both exist in equal measure does affection achieve its best possibilities.
最好的那種愛(ài)是彼此愉悅的愛(ài);彼此很愉快地接受,很自然地給出,并且由于有了這種互惠的快樂(lè),彼此都覺(jué)得整個(gè)世界更有趣味。然而,還有一種決非少見(jiàn)的愛(ài),那就是一方吸收著另一方的活力,接受著另一方的給出,但他這一方幾乎毫無(wú)回報(bào)。某些生命力極旺的人便屬于這吸血的一類(lèi)。他們把一個(gè)又一個(gè)犧牲者的活力吸凈,但是當(dāng)他們?cè)桨l(fā)生機(jī)勃勃,興致盎然之時(shí),那些被榨取的人卻變得越來(lái)越蒼白、黯淡和遲鈍。這種人總是把他人當(dāng)作工具來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo),卻從不考慮他人也有他自己的目標(biāo)。他們一時(shí)以為他們愛(ài)著那些人,其實(shí)那些人根本引不起他們的興趣;他們感興趣的不過(guò)是為自己的活動(dòng)添些刺激,而他們的活動(dòng)也許當(dāng)屬全無(wú)人格的那種。這種情形顯然源于他們本性上的某種缺陷,但是這種缺陷既不容易診斷也不容易治療。它往往與極大的野心有關(guān),同時(shí)也是由于他們總是不恰當(dāng)?shù)貜膯畏矫嫒タ创松腋5木壒?。兩人真正相互關(guān)心意義的愛(ài),不僅是促進(jìn)彼此幸福的手段,而且是促進(jìn)共同幸福的手段,是真正快樂(lè)的最重要因素之一。凡是把自我禁錮起來(lái)不能擴(kuò)展的人,必然錯(cuò)失人生所能提供的最好的東西,不管他在事業(yè)上如何成功。太強(qiáng)的自我是一座監(jiān)獄,你若想充分地享受人生,就得從這座監(jiān)獄中逃脫。能有真正的愛(ài),這是一個(gè)人已逃出自我監(jiān)獄的標(biāo)志之一。光接受愛(ài)是絕對(duì)不夠的;接受的愛(ài)應(yīng)當(dāng)能激發(fā)你奉獻(xiàn)出自己的愛(ài),惟有當(dāng)接受的愛(ài)和奉獻(xiàn)出的愛(ài)等量存在時(shí),愛(ài)才能達(dá)到它的最佳狀態(tài)。