關(guān)于英文原文文章帶翻譯
關(guān)于英文原文文章帶翻譯
學(xué)校專業(yè)英語要求培養(yǎng)學(xué)生一定的閱讀理解能力。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的關(guān)于英文原文文章帶翻譯,歡迎閱讀!
關(guān)于英文原文文章帶翻譯精選
England's Bar Customs英國人的酒吧禮儀
Amazingly for the British, who love queues, there is no formal line-up -the bar staff are skilled at knowing whose turn it is. You are permitted to try to attract attention, but there are rules about how to do this. Do not call out tap coins on the counter, snap your finger or wave like a drowning swimmer. Do not scow or sigh or roll your eyes. And whatever you do, do not ring the bell hanging behind the counter -this is used by the landlord to signal closing time. The key thing is to catch the bar worker' s eyes. You could also hold an empty glass or some money, but do not wave them about. Do adopt an expectant, hopeful, even slightly anxious facial expression. If you look too contented and complacent, the bar staff may assume you are already being served.
就愛排隊的英國人而言,酒吧里看不到正式的排隊,這令人感到驚訝。酒保有本領(lǐng)知道該輪到誰了。你可以做些動作引起酒保的注意,但有規(guī)可循。不要大聲嚷嚷,不妥在吧臺面上敲擊錢幣,不要叭叭地彈手指,不要像快淹死的人那樣揮動手臂,不要繃著臉,不要唉聲嘆氣,不要翻動眼珠。在不該干的事當中還絕對不要搖晃掛在吧臺后面的鈴,那是酒吧老板用的,表示關(guān)門時間到了。關(guān)鍵是你要讓酒??匆娔?。你可以舉起空杯子或錢,可不要搖晃。你臉上可以流露等待、期望,甚至略帶焦急的表情。你如果顯得太心滿意足的樣子,酒保會認為他們已經(jīng)為你提供服務(wù)了。
Always say "please" and try to remember some of the British bar staffs pet hates. They do not like people to keep others waiting while they make up their minds. They don't like people standing idly against the bar when there are a lot of customers wan-ting for service. And they do not like people who wait until the end of the order before asking for such drinks as Guinness stout which take consider-ably longer to pour than other drinks.
要把"請"字掛在嘴邊,要盡量記住一些英國酒保最厭惡的事。他們不喜歡酒客拿不定主意而讓他們等著;不喜歡好多客人等著買涌而有人卻靠著吧臺站著;也不喜歡有人等到最后才說要喝像愛爾蘭烈性黑啤酒那樣的酒,因為比起別的酒來,準備這種泊的時間要長得多。
One Dutch tourist who spent six months visiting 800 of Britain's 61,000 pubs and interviewing 50 publicans and bar workers and more than 1,000 customers said: "I cannot understand how the British ever man-age to buy themselves a drink." But they do, and if you follow these tips you should be able to do so, too.
一個曾花了半年時間,去了美國61,000家酒吧中的800個,訪談到位酒吧老板和酒保以及1,000多個酒客的荷蘭旅游者說:"我不明白英國人是怎么給自己買到酒的。"可事實上他們就能。如果你按著本文所說的忠告去做,你也能如愿以償?shù)刭I到酒。
Speaking of tips, you should never offer the bar staff a cash gratuity. The correct behaviour is to offer them a drink. Pubs pride themselves on their egalitarian atmosphere. A in would a atmosphere. tip cash be a reminder of their service role, whereas the offer of a drink is a friendly gesture.
說到"小費"你可千萬別給酒?,F(xiàn)金以表示謝意。正確的做法是請酒保喝一杯。酒吧為自己的平等氣氛感到自豪?,F(xiàn)金小費會使人想到酒保是伺候人的,而請喝一杯則是友好的表示。
關(guān)于英文原文文章帶翻譯閱讀
American's Way of Hospitality美式待客之道
An American friend has invited you to visit his family. You've never been to an American's home before, and you're not sure what to do. Should you take a gift? How should you dress? What time should you arrive? What should you do when you get there? Glad you asked. When you're the guest, you should just make yourself at home. That's what hospitality is all about: making people feel at home when they're not
一位美國朋友邀請你去他家。你以前從未去過美國人的家,你不確定該怎么做。該帶一個禮物嗎?該怎么穿?該幾點到?到了那里該做什么 ?很高興你發(fā)問。你若是客人,只要使自己感到自在就好了。待客之道就是這樣:雖然不是在家里,卻使客人有實至如歸之感。
American hospitality begins at home-especially when it involves food. Most Americans agree that good home cooking beats restaurant food any way. When invited for a meal, you might ask, "Can I bring anything?" Unless it's a potluck, where everyone brings a dish, the host will probably respond, "No, just yourself." For most informal dinners,you should wear comfortable, casual clothes. Plan to arrive on time, or else call to inform your hosts of the delay. During the dinner conversation, it's customary to compliment the hostess on the wonderful meal. Of course, the biggest compliment is to eat lots of food!
美國人的待客之道從家里開始——尤其是和食物有關(guān)。大多數(shù)美國人都同意,無論如何,好的家常采勝過餐館的菜。受邀吃飯時,你或許可以問:"我可以帶些什么嗎?"除非是每人帶一道菜的聚餐,否則主人很可能會回答:"不用,你來就可以了。"大多數(shù)非正式的聚餐,你應(yīng)該穿舒適、輕便的衣服。沒法準時到,否則打電話告訴主人你會晚點到。用餐時,習(xí)慣上,人們會稱贊女主人烹調(diào)的美食。當然,最大的贊美是多吃!
When you've had plenty, you might offer to clear the table or wash the dishes. But since you're the guest, your hosts may not let you. Instead, they may invite everyone to move to the living room for dessert with tea or coffee. After an hour or so of general chit-chat, it's probably time to head for the door. You don't want to wear out your welcome. And above all, don't go snoooping around the house. It's more polite to wait for the host to offer you a guided tour. But except for housewarmings, guests often don't get past the living room.
當你吃得差不多時,或許可以主動表示要幫忙清理桌子或洗碗盤,但你既是客人,你的主人可能不會讓你這樣做。他們或許會邀請大家到客廳吃點心、喝茶或咖啡。聊個大約一小時或許就該離去了,你可不希望變得不受歡迎吧。還有最重要的是不要在屋子里四處窺探,等主人邀請你參觀才較有禮貌。可是除了喬遷喜宴之外,客人通常都只待在客廳里。
Americans usually like to have advance notice when people come to see them. Only very close friends drop by unannounced. This is especially true if the guests want to stay for a few days. Here's a good rule of thumb for house guests: Short stays are best. As one 19th century French writer put it, "The first day a man is a guest, the second a burden, the third a pest." Even relatives don't usually stay for several weeks at a time. While you're slaying wilh an American family, try to keep your living area neat and tidy. Your host family will appreciate your consideration. And they may even invite you back!
美國人通常喜歡訪客事先通知他們,只有非常親密的朋友才可能不清自來,尤其在客人要待好幾天時更是如此。最好不要久留這是給訪客的經(jīng)驗之談。如同十九世紀一位法國作家所寫的第一天是客人,第二天是負擔,第三天就是討厭鬼了。"即使是親戚通常也不會一次待上幾個星期。當你位在美國人家里時,設(shè)法使你位的地方保持整齊清潔。你的主人一家都會感謝你這么體貼,他們甚至?xí)傺埬?
Most Americans consider themselves hospitable people. Folks in the southern United States, in particular, take pride in entertaining guests. In fact, "southern hospitality" has be-come legendary. But in all parts of America, people welcome their guests with open arms. So don't be surprised to find the welcome mat out for you. Just don't forget to wipe your feet.
大多數(shù)美國人都認為他們是好容之人。尤其是美國的南方人更以款待客人自豪,事實上南方的款待"是人們所津津樂道口口相傳的。不過在美國各地,人們都展開雙臂歡迎他們的客人,所以當你發(fā)現(xiàn)有WELCOME字樣的鞋墊為你而時,別驚訝,只是別忘了把你的腳擦干凈就是了。
關(guān)于英文原文文章帶翻譯學(xué)習(xí)
Halloween萬圣節(jié)
One story about Jack, an Irishman, who was not allowed into heaven because he was stingy with his money. So he was sent to hell. But down there he played tricks on the Devil (Satan), so he was kicked out of Hell and made to walk the earth forever carrying a lantern.
關(guān)于萬圣節(jié)有這樣一個故事。是說有一個叫杰克的愛爾蘭人,因為他對錢特別吝嗇,就不允許他進入天堂,而被打入地獄。但是在那里他老是捉弄魔鬼撒旦,所以被踢出地獄,罰他提著燈籠永遠在人世里行走。
Well, Irish children made Jack's lanterns on October 31 st from a large potato or turnip, hollowed out with the sides having holes and lit by little candles inside. And Irish children would carry them as they went from house to house begging for food for the village Halloween festival that honored the Druid 3. abbreviate god Muck Olla. The Irish name for these lanterns was "Jack with the lantern" or "Jack of the lantern," abbreviated as "Jack-o'-lantern" and now spelled "jack-o-lantern."
在 10月 31日愛爾蘭的孩子們用土豆和蘿卡制作"杰克的燈籠他們把中間挖掉、表面上打洞并在里邊點上蠟燭。為村里慶祝督伊德神的萬圣節(jié),孩子們提著這種燈籠挨家挨戶乞討食物。這種燈籠的愛爾蘭名字是"拿燈籠的杰克"或者"杰克的燈籠縮寫為Jack-o'-lantern現(xiàn)在拼寫為jack-o-lantern。
The traditional Halloween you can read about in most books was just children's fun night. Halloween celebrations would start in October in every elementary-school.
現(xiàn)在你在大多數(shù)書里讀到的萬圣節(jié)只是孩子們開心的夜晚。在小學(xué)校里,萬圣節(jié)是每年十月份開始慶祝的。
Children would make Halloween decorations, all kinds of orange-paper jack-o-lanterns. And from black paper you'd cut "scary" designs -an evil witch with a pointed hat riding through the sky on a broomstick, maybe with black bats flying across the moon, and that meant bad luck. And of course black cats for more bad luck. Sometimes a black cat would ride away into the sky on the back of the witch's broom.
孩子們會制作萬圣節(jié)的裝飾品:各種各樣桔黃色的南瓜燈。你可以用黑色的紙做一個可怕的造型——一個騎在掃帚把上戴著尖尖帽子的女巫飛過天空,或者是黑蝙蝠飛過月亮。這些都代表厄運。當然黑貓代表運氣更差。有時候會出現(xiàn)黑貓騎在女巫掃帚后面飛向天空的造型。
And on Halloween night we'd dress up in Mom or Dad's old shoes and clothes, put on a mask, and be ready to go outside. The little kids (children younger than we were) had to go with their mother,but we older ones went together to neighbors' houses, ringing their doorbell and yelling, "Trick or treat! " meaning, "Give us a treat (something to eat) or we'll play a trick on you! "The people inside were supposed to come to the door and comment on our costumes.
在萬圣節(jié)的晚上,我們都穿著爸爸媽媽的舊衣服和舊鞋子,戴上面具,打算外出。比我們小的孩子必須和他們的母親一塊出去,我們大一點的就一起哄到鄰居家,按他們的門鈴并大聲喊道惡作劇還是招待,,意思是給我們吃的,要不我們就捉弄你。里邊的人們應(yīng)該出來許價我們的化裝。
Oh! here's a ghost. Oh, there's a witch. Oh, here's an old lady.
"噢!這是鬼,那是女巫,這是個老太婆。"
Sometimes they would play along with us and pretend to be scared by some ghost or witch. But they would always have some candy and maybe an apple to put in our "Iriek or treat bags." But what if no one come to the door, or if someone chased us away? Then we' d play a trick on them, usually taking a piece of soap and make marks on their windows. And afterwards we would go home and count who got the most candy.
有時候他們會跟我們一起玩,假裝被鬼或者女巫嚇著了。但是他們通常會帶一些糖果或者蘋采放進我們的"惡作劇還是招待"的口袋里。可是要是沒人回答門鈴或者是有人把我們趕開該怎么辦呢?我們就捉弄他們,通常是拿一塊肥皂把他們的玻瑞涂得亂七八糟。然后我們回家,數(shù)數(shù)誰的糖采最多。
One popular teenagers' Halloween trick was to unroll a roll of toilet paper and throw it high into a tree again and again until the tree was all wrapped in the white paper. The paper would often stay in the tree for weeks until a heavy snow or rain washed it off. No real harm done, but it made a big mess of both the tree and the yard under it. One kind of Halloween mischief.
還有一個典型的萬圣節(jié)花招是把一卷手紙拉開,不停地往樹上扔,直到樹全被白紙裹起來。除非下大雪或大雨把紙沖掉,紙會一直呆在樹上。這并不造成真正的傷害,只是把樹和院子搞亂,一種萬圣節(jié)的惡作劇。