雙語(yǔ)閱讀:覺(jué)得自己胖,可能真變胖
雙語(yǔ)閱讀:覺(jué)得自己胖,可能真變胖
以下是小編整理的英語(yǔ)文章: 覺(jué)得自己胖,可能真變胖,希望能對(duì)大家的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有幫助。
You really can THINK yourself fat: Teenagers who believe they're overweight are 'more likely to be obese later in life
心“想”胖成:總認(rèn)為自己胖的青少年,長(zhǎng)大后你可能真的變胖子。
Teenagers who mistakenly perceive themselves as overweight are actually at greater risk of obesity as adults, new research has revealed.
新研究顯示,如果青少年認(rèn)為自己比實(shí)際更胖,那他們成年后會(huì)更容易患肥胖癥。
Researchers suggest people who wrongly believe they are overweight may be more likely to engage in unhealthy weight-control behaviors such as using diet pills or vomiting - and these, in turn, are linked with long-term weight gain.
研究者提出,人們?nèi)绻詾樽约禾郑透菀鬃龀霾划?dāng)瘦身行為,如吃減肥藥、催吐等。從長(zhǎng)遠(yuǎn)意義上看,這其實(shí)更容易使你增肥。
And it was boys, rather than girls, who were most at risk.
而且,男孩比女孩更容易受心理錯(cuò)估的影響。
'Our research shows that psychological factors are important in the development of obesity,' said study author Angelina Sutin, a psychological scientist at Florida State University.
本次研究作者,佛羅里達(dá)州立大學(xué)的心理學(xué)家安吉麗娜·蘇汀表示“我們的研究顯示心理因素在肥胖癥的罹患中起著重要作用。”
In previous work, Dr Sutin and her study co-author, Antonio Terracciano, had found that people who were judged on their weight were more likely to be obese.
在之前的研究中,蘇汀博士與她的合著者安東尼奧·特拉奇亞諾已經(jīng)發(fā)現(xiàn)因?yàn)轶w重而被說(shuō)三道四的人,更容易換上肥胖癥。
Extending these findings, they wondered whether individuals' own perceptions of their weight might be just as harmful, especially during the teenage years.
由此引申,她們想知道人們(尤其是青少年)對(duì)自己身材的看法是否會(huì)影響真實(shí)體重。
The researchers used data from the National Longitudinal Study of Adolescent Health.
研究者使用國(guó)家青少年健康縱向研究的數(shù)據(jù)。
This enabled them to examine the height, weight, and body image thoughts of more than 6,500 young people when they were 16 and 28 years old.
她們對(duì)比了超過(guò)6500組數(shù)據(jù),參與者在16歲和28歲時(shí)分別記錄了身高、體重和他們對(duì)自己身材的看法。
At age 16, the participants were asked to rate how they thought of themselves in terms of weight, with response options ranging from very underweight (a score of 1) to very overweight (a score of 5).
參與者在16歲時(shí),被要求為自己的體重打分,回答選項(xiàng)由過(guò)輕(1分)到超重(5分)。
The researchers were specifically interested in looking at the outcomes for teenagers who saw themselves as overweight, even though they were a healthy weight by medical standards.
研究者特別注意到一些聲稱(chēng)超重的青少年,其實(shí)他們的體重在醫(yī)學(xué)標(biāo)準(zhǔn)上屬于健康范疇。
Compared to those who perceived their weight accurately, young people who wrongly perceived themselves as being overweight had a 40 per cent greater risk of becoming obese as adults.
相較于那些正確評(píng)價(jià)自己體重的青少年,覺(jué)得自己更胖的人有高出前者40%的機(jī)率在成年后患上肥胖癥。
But why would seeing themselves as heavier than they actually are predispose teens to later weight gain?
可是為什么覺(jué)得自己太胖,會(huì)把人真的往這個(gè)方向上推呢?
As well as being more likely to adopt unhealthy behaviours such as using diet pills or vomiting, these people may also have less self control, the study suggests.
研究顯示除了更容易做出吃減肥藥和催吐的行為,他們還可能有更弱的自制能力。
'The teens are likely also influenced by weight-related stigmatisation, which is itself associated with obesity.
他們還可能受到過(guò)與體重相關(guān)的歧視行為,這種歧視本身也與肥胖癥有相關(guān)性。
Ultimately, these factors may result in a self-fulfilling prophecy, they say.
研究者認(rèn)為,這些因素綜合起來(lái)將形成一種心理預(yù)期,而你就是實(shí)現(xiàn)自己預(yù)言的人。
But why would boys be more affected than girls?
可是為什么男生更容易受這個(gè)心理預(yù)期影響?
'It may be that girls are more attentive to their weight and may intervene earlier when they experience any weight gain. As such, the self-fulfilling prophecy may be stronger for boys than for girls.' says Dr Sutin.
Sutin博士說(shuō):“這可能因?yàn)榕鷮?duì)體重更在意,她們?cè)谟悬c(diǎn)變胖時(shí)就會(huì)立即做出干預(yù)。因此,心理預(yù)期的作用在男生身上會(huì)更明顯。”
She suggests that healthcare professionals may also notice weight gain sooner for girls than for boys, or may be more likely to address any weight gain with girls than with boys.
她還認(rèn)為醫(yī)療人員可能更容易注意到女生的體重變化;或者比起男生,女生體形變胖會(huì)更明顯。