雙語(yǔ)閱讀:五個(gè)絕妙的加式搭訕臺(tái)詞
以下是小編整理的英語(yǔ)文章: 五個(gè)絕妙的加式搭訕臺(tái)詞,希望能對(duì)大家的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有幫助。
5 BRILLIANTLY CANADIAN CHAT-UP LINES
5個(gè)絕妙的加式搭訕臺(tái)詞
Listen: I have a girlfriend. We’ve been dating for a long while now. We’re happy. And we’ll remain that way so long as she doesn’t read this article. For here I tell you how to finagle your way to the liquid romance of good conversations, long laughs, and stolen desires. I tell you how to get the Canadian girl of your dreams (kind of like the Canadian girl of my dreams, except, well, she’s mine already).
我有個(gè)在一起很久了的女友,我們很開(kāi)心。如果她不看到這篇文章的話我們還會(huì)一直好下去。此文中,我會(huì)告訴你怎樣和心儀的女孩聊得開(kāi)心、樂(lè)得開(kāi)懷,互相點(diǎn)燃愛(ài)火,以及怎樣追到你夢(mèng)中的加拿大女孩(就像我的夢(mèng)中情人一樣的女孩,但我已經(jīng)追到她了)。
These are conversation starters, ice breakers in a Canadian climate that has too much ice to begin with. For this reason, these introductory pick-up lines are often cheesy. But that’s okay – as long as your intended paramour isn’t lactose intolerant.
在加拿大這么冷的地方,打破僵局的話頭不快準(zhǔn)狠可不行。所以這下面的話大多肉麻又甜膩,但只要你喜歡的對(duì)象不是乳糖不耐癥患者就沒(méi)關(guān)系……
FOR THE BAR
在酒吧
Canadian bars and pubs are an oasis of delirium, frustration, and single people. They offer a comfortable environment to relax, drink, and – if done correctly – work your way into a relationship if only for a little while.
加拿大的酒吧是發(fā)瘋買(mǎi)醉的好去處,是饑渴單身人士的綠洲。人們?cè)诰瓢衫锟梢赃叿潘蛇吅染?,只要方法得?dāng),你可能還會(huì)有艷遇。
“Do you mind holding my Molson Canadian while I buy you yours?”
“可以幫我拿一下Molson Canadian嗎,我得騰出手去給你買(mǎi)一杯。”
“Did you fall from heaven, and were the injuries covered by our healthcare?” Social, universal healthcare is always funny. Ask the United States.“
你是從天堂掉落凡間的嗎?治療摔傷用了我們的醫(yī)保嗎?”全社會(huì)統(tǒng)一的醫(yī)保總是可以拿來(lái)做笑梗,問(wèn)問(wèn)美國(guó)就知道了。
FOR THE CLASSROOM
在教室
Universities are a hive of frenzied passions, unadulterated inhibitions, and youthful naivety. In other words, it’s the perfect place to try some of these lines.
大學(xué)充滿了狂熱、禁欲或幼稚的年輕人。換句話說(shuō),在這里試試下面這幾句話再好不過(guò)了。
If it’s a music class, say, “Do you like Justin Bieber?” There’s only one answer to this question, so it’s an easy discussion to set up. There’s a small chance that they’ll say yes, though. If they do, then turn away. I have just saved you from making a horrible decision.
如果在上音樂(lè)課,說(shuō)“你喜歡賈斯汀·比伯嗎?”能接受的答案只有一個(gè),所以你要準(zhǔn)備的對(duì)話內(nèi)容很簡(jiǎn)單。也有人會(huì)說(shuō)喜歡,雖然概率很小。但一旦碰上這種人,就別和她講話了。我可在你犯下大錯(cuò)前拉了你一把。
If in a French course, say, “Can you translate this: J’aime tu.” They’ll tell you it means, “I like you.” And you’ll say, “Don’t you think that’s a bit strong? We just met.” And then they’ll laugh, and you’ll keep talking, and, well… you’ll thank me later.
如果在上法語(yǔ)課,就說(shuō):“你知道‘J’aime tu’是什么意思嗎?”她們會(huì)說(shuō),“我喜歡你”。你回道,“你不覺(jué)得太快了嗎?我們才見(jiàn)面呀。”然后她們就會(huì)笑,你繼續(xù)說(shuō)你的,最后……你就會(huì)感謝我了。
And last of all, if it’s a political science class, say, “At least I’m not Stephen Harper.” The fact that you’re not Canada’s increasingly unpopular Prime Minister probably won’t hurt your chances
最后,如果是政治課,說(shuō):“還好我不是Stephen Harper。”他是加拿大的首相,其民眾支持率屢創(chuàng)新低,所以這話可能非常合妹子的心意。
FOR THE CLUB
在夜店
These are pulse-pounding, thought-erasing establishments of a special breed of young night-rats. You’ll inevitable find yourself stuck in one of these black holes one day; the gravity is too strong to avoid. So, too, could a momentary lover – so remember these lines.
年輕的夜貓子們一去夜店就心跳加快,大腦一片空白。有一天,你也會(huì)無(wú)可避免地陷入這些個(gè)黑洞中;它們的吸引力太強(qiáng)了,艷遇也是一樣。所以要牢記這些話!
“Drake’s lyrics don’t compare to talking to you.” Everyone loves a reference to Canadian rap.“
和你講話比聽(tīng)Drake的歌好多了。”所有人都喜歡拿加拿大說(shuō)唱來(lái)說(shuō)笑。
“I want some poutine; want some?” As I said, the first-impression pick-up lines will be cheesy – particularly when they involve cheese curds. Don’t hold back though: poutine on the way home is always a good excuse to escape with your eardrums still intact, and maybe even a lucky someone to join you.“
我想吃poutine(譯者注:加拿大國(guó)菜,薯?xiàng)l加奶酪),你想吃嗎?”我之前說(shuō)過(guò),你乍看這些開(kāi)場(chǎng)白可能覺(jué)得很油膩(cheesy)——而且這一句本來(lái)就牽扯到奶酪(cheese)。大膽說(shuō)出口吧,回家路上吃poutine本來(lái)就是逃離繁雜場(chǎng)所的好理由,有人一起就再好不過(guò)了。