雙語(yǔ)閱讀:你相信靈魂出竅嗎
摘要:人們的靈魂真的會(huì)出竅嗎?據(jù)英國(guó)《獨(dú)立報(bào)》10月7日?qǐng)?bào)道,由英國(guó)研究人員開(kāi)展的一項(xiàng)醫(yī)學(xué)研究表明,在人死亡(心臟停止跳動(dòng))之后,生命其實(shí)并未停止,“靈魂”還在活動(dòng)。
One man who was clinically dead - then brought back to life - accurately described what had been happening in the room
There is scientific evidence to suggest that life can continue after death, according to the largest ever medical study carried out on the subject。
人們的靈魂真的會(huì)出竅嗎?據(jù)英國(guó)《獨(dú)立報(bào)》10月7日?qǐng)?bào)道,由英國(guó)研究人員開(kāi)展的一項(xiàng)醫(yī)學(xué)研究表明,在人死亡(心臟停止跳動(dòng))之后,生命其實(shí)并未停止,“靈魂”還在活動(dòng)。
研究人員在過(guò)去四年里致力于對(duì)心臟驟?;颊叩慕?jīng)驗(yàn)進(jìn)行分析。結(jié)果發(fā)現(xiàn),有40%左右的幸存者描述稱,他們被宣布臨床死亡時(shí)存在某種形式的“意識(shí)”。
A team based in the UK has spent the last four years seeking out cardiac arrest patients to analyse their experiences, and found that almost 40 per cent of survivors described having some form of “awareness” at a time when they were declared clinically dead。
Experts currently believe that the brain shuts down within 20 to 30 seconds of the heart stopping beating – and that it is not possible to be aware of anything at all once that has happened。
But scientists in the new study said they heard compelling evidence that patients experienced real events for up to three minutes after this had happened – and could recall them accurately once they had been resuscitated。
研究還獲得了令人信服的證據(jù),證明患者在心臟停止跳動(dòng)后仍經(jīng)歷了長(zhǎng)達(dá)兩到三分鐘的真實(shí)事件,且恢復(fù)知覺(jué)后患者能清楚回憶起發(fā)生過(guò)的事情。
你相信靈魂出竅嗎
目前,專家認(rèn)為大腦在心臟停止跳動(dòng)后的20到30秒就會(huì)停止工作,這意味著死者不可能再意識(shí)到任何事物。
此項(xiàng)研究涉及來(lái)自英國(guó)、美國(guó)和澳大利亞15家醫(yī)院的2060名病人,研究成果發(fā)表在醫(yī)學(xué)雜志《復(fù)蘇》上。
Dr Sam Parnia, an assistant professor at the State University of New York and a former research fellow at the University of Southampton who led the research, said that he previously that patients who described near-death experiences were only relating hallucinatory events。
One man, however, gave a “very credible” account of what was going on while doctors and nurses tried to bring him back to life – and says that he felt he was observing his resuscitation from the corner of the room。
Speaking to The Telegraph about the evidence provided by a 57-year-old social worker Southampton, Dr Parnia said: “We know the brain can’t function when the heart has stopped beating。
在幸存者當(dāng)中,46%的人經(jīng)歷了廣泛的精神記憶,9%的人的經(jīng)歷符合瀕死體驗(yàn)的傳統(tǒng)定義,另有2%的人表現(xiàn)出充分的意識(shí),可清楚回憶出“所看”和“所聽(tīng)”到的事情,也被叫做“靈魂出竅”的體驗(yàn)。
紐約州立大學(xué)助理教授薩姆·帕爾尼亞是此次研究的牽頭人,他表示自己此前認(rèn)為瀕死經(jīng)歷只是些幻覺(jué)事件,但一名男性患者給出了“非??尚?rdquo;的解釋,他所述的一切確確實(shí)實(shí)發(fā)生過(guò)。。
這名患者是57歲的社會(huì)工作者索桑普頓,他說(shuō),在醫(yī)生和護(hù)士盡力搶救他的時(shí)候,他感覺(jué)他正在房間的某個(gè)角落在注視自己的知覺(jué)復(fù)蘇過(guò)程。
“But in this case, conscious awareness appears to have continued for up to three minutes。
“The man described everything that had happened in the room, but importantly, he heard two bleeps from a machine that makes a noise at three minute intervals. So we could time how long the experienced lasted for。
“He seemed very credible and everything that he said had happened to him had actually happened。”
Dr Parnia’s study involved 2,060 patients from 15 hospitals in the UK, US and Austria, and has been published in the journal Resuscitation。
Of those who survived, 46 per cent experienced a broad range of mental recollections, nine per cent had experiences compatible with traditional definitions of a near-death experience and two per cent exhibited full awareness with explicit recall of “seeing” and “hearing” events – or out-of-body experiences。
Dr Parnia said that the findings of the study as a whole suggested that “the recalled experience surrounding death now merits further genuine investigation without prejudice”。
Dr Jerry Nolan, editor-in-chief of the journal which published the research, said: “The researchers are to be congratulated on the completion of a fascinating study that will open the door to more extensive research into what happens when we die。”
“我們知道,心臟停止跳動(dòng)后大腦就無(wú)法運(yùn)作。但這個(gè)案例中,患者的自覺(jué)意識(shí)似乎在心臟停止跳動(dòng)后持續(xù)了3分鐘。他描述了發(fā)生在病房的所有事情,更重要的是,他聽(tīng)到了一臺(tái)機(jī)器的兩次信號(hào)聲,而該機(jī)器每隔三分鐘響一次。因此我們可以推斷意識(shí)持續(xù)的時(shí)間。”帕爾尼亞說(shuō)。
《復(fù)蘇》雜志主編杰里·諾蘭表示,這項(xiàng)研究為將來(lái)對(duì)這個(gè)主題更廣泛的研究開(kāi)啟了一扇大門。