有關(guān)于誘惑的英語文章閱讀
有關(guān)于誘惑的英語文章閱讀
英語作文是我們的英語考試里很重要的,小編今天給大家分享一些英語的優(yōu)秀文章,同學們一定要好好學習一下,以供大家參考,大家一定要多多看看,學習一下。
英語優(yōu)秀文章1
今天我們要給大家介紹的兩個常用語之間沒有什么共同之處。但是,它們在日常生活中都很有用。我們先來講第一個。Fly-by-night. Fly-by-night這個習慣用語是由三個字組成的,但是在這三個字之間有兩個連接號把它們組合成一個概念。也就是說,在fly和by這兩個字之間有一個連接號,在by和night之間也有一個連接號。這幾個字都很簡單,fly是飛,night就是晚上。但是,fly-by-night跟飛和晚上毫無關(guān)系,fly-by-night指的是那種不可靠,在打交道的時候會欺騙你的機構(gòu)。被別人形容為fly-by-night的組織會拿了你的錢就此不見了。既不還你錢,也不以別的形式作為回報。下面這句話里說的就是一個例子。
例句1: This new auto dealer opened up with promises to sell cars cheaper than anybody else. But his business turned out to be fly-by-night: he collected people's deposits on new cars and then disappeared with everybody's money.
這句話的中文意思就是:開這個新的汽車經(jīng)銷公司的人剛開始的時候保證他賣的汽車要比任何人都便宜??墒牵墓驹瓉硎球_人的。他收了人們買新車付的定金,然后拿了這些錢就不見了。
美國有很多經(jīng)銷汽車的公司。每個公司都雇用一些推銷員。為了賺錢,這些推銷員往往在一開始的時候給顧客很高的價格,經(jīng)過討價還價再慢慢地往下降。要是碰到一些不太精明的顧客,汽車經(jīng)銷公司和推銷員就能獲取很高的利潤。所以,美國人一般來說對推銷汽車的人很不信任,認為他們是不可靠的。當然,這也不能一概而論。
美國有一些專門騙人錢的組織,很容易讓人上當。它們大多數(shù)是通過郵局寄廣告材料給許多人,引誘大家買它們的東西。有些組織把他們推銷的產(chǎn)品價格說得很低,以此來吸引人們。例如,有的組織說他們可以給你很便宜的旅行,但是你得現(xiàn)在先付定金。等到你付了錢,你就找不到他們了。下面就是一個人在說他上當?shù)慕?jīng)過。
例句2: They told me I could take a four-city trip for only three hundred dollars, including hotels and meals. But after I sent my deposit of 150, I never heard from them any more and I have no way to contact them. Clearly, it was a fly-by-night organization.
這個人說:他們告訴我,我可以付三百美元去四個城市旅游,包括旅館和三餐??墒?,等我把一百五十美元定金寄去以后,我就再也沒有他們的消息了。我也沒法跟他們?nèi)〉寐?lián)系。很明顯,那是個騙人的組織。
我們要講的第二個習慣用語是:Off the cuff. Cuff就是襯衫的袖口。Off the cuff的意思是:自發(fā)的,臨時想起的,或者是很隨便的。當你回答一個問題,而對你的答案又不太肯定的時候,你就可以用off the cuff這個習慣用語。我們來舉一個例子,這是一個政府官員在回答記者的問題。
例句3: You want to know how many people work for our agency? Off the cuff, I'd say about two thousand. But I'll have to look up the exact number and get back to you later.
這個政府官員對提問的記者說:你想知道我們這個機構(gòu)有多少工作人員? 我的印象好像是兩千人。但是,我得去查一下確鑿的數(shù)字,然后再告訴你。
下面我們再來舉一個例子。這是一個人正在考慮買一棟房子。他正在跟他的房地產(chǎn)經(jīng)紀商討論借款和利率問題,計算每月要付多少錢。這位房地產(chǎn)經(jīng)紀商說:
例句4: If you want to borrow 80% of the total amount, with the interest rate at 7.5%, off the cuff, you probably will have to pay a little over fifteen hundred dollars a month. But I've got to do a detailed calculation before I can give you an exact number.
這個經(jīng)紀商說:要是你想借總數(shù)的百分之八十,利率是百分之七點五,你大概每月要付一千五百美元。不過我得仔細算了以后才能告訴你確鑿的數(shù)字。
英語優(yōu)秀文章2
在這次節(jié)目里,我們要給大家介紹兩個跟金子和銀子有關(guān)的習慣用語。我們先來講一個跟金子這個字有關(guān)的習慣用語。Gold mine. Gold就是金子,mine就是礦,gold mine就是金礦。Gold這個字是英文里最古老的字之一,有幾十個常用語都使用gold這個字。
Gold mine在美國歷史上也占有特殊的意義。一百多年前,成千上萬個美國人奔往美國大陸的西部,因為大家聽說那里有許多金礦。這就是美國歷史上所謂的gold rush。
大家都知道一個真正的金礦是什么,但是,作為習慣用語,a gold mine就是指使人能夠獲得很多利潤的事情。下面這個例句就是一個很好的實例。這是一個人在講前蘇聯(lián)領(lǐng)導人戈爾巴喬夫訪問美國時的情況。
例句1: If you are famous enough, giving public lectures in America can be a real gold mine. Why, when Mister Gorbachev visited Virginia, he made 5,000 in speaking fees in four days.
這人說:要是你很有名的話,在美國發(fā)表講演真是能得到好多錢。你看,當戈爾巴喬夫先生訪問維吉尼亞州的時候,他在四天里做了幾次講演,他的收入達到十二萬五千美元。
我們再來舉一個例子。許多美國人都買股票。當然每個人的目的不同,有的人想很快發(fā)財,有的人作為長期投資,為孩子上大學,或為自己退休做準備。但是,玩股票也是很危險的,弄不好非但賺不到錢,而且還會連本錢都全部損失。下面是一個股票經(jīng)紀商在對一個朋友說話。
例句2: I've been in this stock business all my life. To some, it seems to be a gold mine, but I know how dangerous it can be. If you know nothing about stocks or you don't have a good stock broker, you could easily lose your money.
這個人說:我一輩子做股票生意。在某些人眼里,玩股票似乎可以賺很多錢。但是我知道這可能是非常危險的事。要是你對股票一無所知,或者你沒有一個很好的股票經(jīng)紀商,你很容易就把錢給丟了。
下面我們給大家介紹一個跟銀子有關(guān)的習慣用語。銀子在英文里就是:Silver. 歐洲的有錢人以前有一種習慣的作法。那就是當家長為一個新生嬰兒取名字的時候,他們要舉行一個宗教儀式。在舉行儀式的時候,他們給這個孩子一個銀子做的勺。
這個風俗就產(chǎn)生了下面這個習慣用語:Born with a silver spoon in his mouth. 從字面上來解釋,它的意思就是:生來他嘴巴里就有一只銀勺。這當然是不可能的。這個說法只不過是個比喻而已。Born with a silver spoon in his mouth作為習慣用語,它的意思就是某個人生在一個很富有的家庭,根本就不用到外面去找工作來謀生。當然出生富有的人并不見人人都滿足于靠家庭財富來生活。下面就是一個例子,這是一個人在講他們公司的總裁。
例句3: I'll tell you the good thing about our boss. He was born with a silver spoon in his mouth and doesn't have to work at all. But he really works harder than anybody in the office.
這人說:我來告訴你我們老板的優(yōu)點。他出生在一個非常有錢的家庭;他根本不需要工作。但是,他工作非常努力,真是比辦公室里任何人都更加努力。
下面這個例句里說的人就完全不同了。這是一個人在說他的表哥。
例句4: My cousin Thomas was born with a silver spoon in his mouth. He's now forty years old and has never worked a single day in his life. Sometimes I envy him very much. But in fact if I didn't work I would be very miserable.
這個人說:我表哥湯姆斯的家很有錢。他現(xiàn)在已經(jīng)四十歲,但是一輩子一天也沒有工作過。有的時候,我很羨慕他。但是,事實上要是我不工作的話,我會非常悲慘的。
有關(guān)于誘惑的英語文章閱讀相關(guān)文章: