冷笑話英語一分鐘演講帶翻譯
宋代笑話集保存完整,內(nèi)容涉及宋代社會(huì)生活中的各個(gè)方面,具有極大的大眾性與時(shí)代性,是一種能對(duì)宋代民間文化有力反映的民間文學(xué)。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的冷笑話英語帶翻譯,歡迎閱讀!
冷笑話英語帶翻譯精選
到底有多少大豆(中英)
While going through his wife's dresser drawers,a farmer discovered three soybeans and an envelope containing in cash. The farmer confronted his wife,and when asked about the curious items,she confessed: "Over the years,I haven’t been completely faithful to you.
一個(gè)農(nóng)民在他妻子的化妝臺(tái)抽屜里發(fā)現(xiàn)三個(gè)大豆和一個(gè)裝有三十美元的信封。那個(gè)農(nóng)民找到他的妻子問這件奇怪的事。她坦白道:“在過去幾年里,我沒有完全忠實(shí)于你。”
"When I did fool around, 1 put a soybean in the drawer to remind myself of my indiscretion,”she explained.
她解釋道:“每當(dāng)我做出對(duì)不起你的事時(shí),我就會(huì)放一個(gè)大豆進(jìn)去,以此來提醒自己對(duì)你的不忠。”
The farmer admitted that he had not always been faithful either, and therefore,was inclined to forgive and forget a few moments of weakness in his wife.
那個(gè)農(nóng)民也承認(rèn)他也曾有幾次做過同樣的事。因此,他愿意原諒她的妻子并忘記這一切。
"I'm curious though,”he said,"'here did the thirty dollars come, from?"
“但我還是奇怪,”他說,“那三十塊錢是怎么來的?”
"Oh that,” his wife replied,"Well,when soybeans hit ten dollars a bushel,I sold out!”
“噢,那錢呀,”他的妻子回答,“你知道嗎?每八加侖大豆能賣十塊錢呢!那是我賣大豆的錢!”
冷笑話英語帶翻譯閱讀
船長與大副(中英)
The first mate was found to be drunk one day and that day it happened to be the captain’s turn to write in the ship' s log so he wrote: The first mate was drunk today.
一天大副喝酒喝得大醉,這天正好輪到船長記航行日志。他寫道:大副今天喝醉了。
He begged and pleaded to the captain to remove that entry but the captain argued that once an entry was made in the company’s Log it couldn’t be deleted. 'The first mate decided to get even. The next time when it was the first mate's turn to write in the log, he wrote: The captain was sober today.
大副苦苦哀求船長不要把這個(gè)寫進(jìn)去,但是船長說一旦寫進(jìn)了航海日記就不能刪去了。大副因此決定要對(duì)船長進(jìn)行報(bào)復(fù)。當(dāng)輪到大副記航海日志的時(shí)候,他寫道:船長今天是清醒的。
冷笑話英語帶翻譯學(xué)習(xí)
律師咨詢費(fèi)(中英)
A lawyer' s dog, running about unleashed,beelines for a butcher shop and steals a roast. Butcher goes to lawyer's office and asks, "If a dog running unleashed steals a piece of meat from my store, do I have a right to demand payment for the meat from the dog’s owner?" The lawyer answers,"Absolutely.”
一位律師的狗被放出來后,直接來到一了肉店偷了一大塊烤肉。之后,肉店老板來到那位律師那里問:“如果一個(gè)沒有被拴住的狗從我的肉店里偷了一大塊烤肉的話,我有沒有權(quán)利要那只狗的主人賠我的肉錢?”那個(gè)律師回答說:“當(dāng)然可以。”
“Then you owe me . 50. Your dog was loose and stole a roast from me today.”
“這么說你欠我八點(diǎn)五美元。今天是你的狗被放出來后到我的店里偷的烤肉。”
The lawyer, without a word,writes the butcher a check for . 50.
那位律師一句話沒說,給那個(gè)肉店老板開了一張八點(diǎn)五美元的支票。
Several periods of time later the butcher opens the mail and finds an envelope from the lawyer: due for a consultation.
過了一陣子。肉店老板打開他的郵箱看到一封信,是那位律師寄來的,上面寫著:請(qǐng)付一二十美元律師咨詢費(fèi)。