關(guān)于初中英語笑話帶翻譯閱讀
關(guān)于初中英語笑話帶翻譯閱讀
英語笑話是內(nèi)容豐富并具有出乎意料結(jié)尾的幽默口頭故事。英語笑話幾乎涵蓋人們生活的所有領(lǐng)域,其中包括政治笑話、經(jīng)濟笑話、家庭生活笑話、關(guān)于民族性格的笑話等。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于初中英語笑話帶翻譯,歡迎閱讀!
關(guān)于初中英語笑話帶翻譯:媽媽在砸瓶子
A woman was trying hard to get the ketchup(番茄醬) to come out of the bottle. During her struggle the phone rang so she asked her four-year-old daughter to answer the phone. The child said, "Mommy can't come to the phone right now. She's hitting the bottle."
一個婦人正在使勁打開番茄醬的瓶子。這時,電話鈴響了,她叫四歲的女兒去接電話。小孩說:“媽媽現(xiàn)在不能接電話,她在砸瓶子。”
關(guān)于初中英語笑話帶翻譯:A letter to God 寫給上帝的信
A little boy needed very badly and prayed for weeks, but nothing happened. Then hedecided to write God a letter requesting the . When the post office received the letter to God, they decided to send it to the president. The president was so amusedthat he instructed his secretary to send the boy a bill. The president thought this would appear to be a lot of money to a little boy. The little boy was delighted with the bill and sat down to write a thank-you note to God, which read: Dear God: Thank you very much for sending the money. However, I noticed that for some reason you sent it throughWashington, D.C., and, as usual, those turkeys kept in taxes.
有個小男孩非常需要50美元,他為此禱告了數(shù)周但是什么也沒發(fā)生。后來,他決定寫封信向上帝索要這50美元。郵局接到這封信,想了想覺得還是應(yīng)該交給總統(tǒng)比較好??偨y(tǒng)被逗笑了,于是指示秘書寄給小男孩5美元,因為他覺得5美元對于一個小孩來講已經(jīng)是不少了。小男孩收到了錢很高興,給上帝回了一封感謝信,信里寫道:尊敬的上帝,非常感謝你把錢寄給我。然而,我發(fā)現(xiàn)這些錢是通過白宮寄出的,因此,和往常一樣,那幫家伙收了我45美元的稅。
關(guān)于初中英語笑話帶翻譯:Saving Money 省錢
A man told his son to take a letter to the post office, buy a three-cent stamp and mail it.
After a while his son returned. The man asked him, "Did you mail the letter?"
His son replied, "Certainly, and I have saved the three cents. I sawmany people dropping letters in a box, so when nobody was looking, I dropped mine in too."
有個人叫他的兒子拿一封信到郵局去買一張三分錢的郵票把它寄出去。
過了一會兒他的兒子回來了,他問兒子:“信寄了嗎?”
兒子回答說:“當(dāng)然寄了,我還省了三分錢哩。我看到很多人把信投進了一個箱子,我就趁沒人的時候把我的也投進去了。”
關(guān)于初中英語笑話帶翻譯:Stupid Orders 愚蠢的命令
When Nasreddin was a boy, he never did what he was told, so his father always told him to do the opposite of what he wanted him to do. One day, when the two were bringing sacks of flour home on their donkeys, they had to cross a shallow river. When they were in the middle of it, one of the sacks on Nasreddin's donkey began to slip, so his father said, "That sack is nearly in the water! Press down hard on it!" His father of course expected that he would do the opposite, but this time Nasreddin did what his father had told him to do. He pressed down on the sack and it went under water. Of course, the flour was lost. "What have you done, Nasreddin," his father shouted angrily. "Well, father," said Nasreddin. "This time I thought that I would do just what you told me to show you how stupid your orders always are."
當(dāng)納斯雷金還是個孩子時,從來不按照別人所說的去做。所以他爸爸想要他去做某事時,常叫他做相反的事。 一天,父子倆用毛驢馱著幾袋面粉往家走,路上必須經(jīng)過一條不深的小河。父子倆走到河中心時,納斯雷金牽的那頭毛驢上有一袋面粉開始往下滑了。他爸爸說:“那個袋子快掉進水里了,使勁往下按!” 他爸爸當(dāng)然是希望他象以往一樣,干和他所說的相反的事。可這次納斯雷金卻按照他爸爸所說的去做了。他使勁一按,袋子沉進水里了。當(dāng)然,這袋面也沒有了。 他爸爸憤怒地喊道:“你干的什么事!” 納斯雷金說:“嗯,爸爸,這次我想按你所要求的去做,好證明你以往的命令是多么的愚蠢。”
看了“關(guān)于初中英語笑話帶翻譯”的人還看了: