英語(yǔ)笑話短文帶翻譯
笑話,是供人們消遣或交際的一種創(chuàng)造性的語(yǔ)言形式,其主要功能是調(diào)侃、娛樂(lè)或諷刺。學(xué)習(xí)啦小編整理了英語(yǔ)笑話短文帶翻譯,歡迎閱讀!
英語(yǔ)笑話短文帶翻譯:遇到第九顆葡萄的命運(yùn)
three men who were lost in the forest were captured by cannibals. the cannibal king told the prisoners that they could live if they pass a trial.
三個(gè)在森林迷路的人被食人族抓住了。食人族首領(lǐng)對(duì)他們說(shuō),如果他們能通過(guò)一項(xiàng)游戲,他們就能活命。
the first step of the trial was to go to the forest and get ten pieces of the same kind of fruit. so all three men went separate ways to gather fruits.
測(cè)驗(yàn)的第一關(guān)是,去森林里采摘屬于同一品種的10個(gè)水果。所以,這三個(gè)人分散開(kāi)來(lái)去采摘水果。
the first one came back and said to the king, "i brought ten apples." the king then explained the trial to him. "you have to shove the fruits up your butt without any expression on your face or you'll be eaten."
第一個(gè)人回來(lái)對(duì)食人族首領(lǐng)說(shuō):“我?guī)Щ貋?lái)了10個(gè)蘋果。”首領(lǐng)然后向他說(shuō)明了游戲規(guī)則:“你必須要把這10個(gè)蘋果塞進(jìn)你的屁眼里,同時(shí)臉上不能有任何表情,否則就吃了你。
the first apple went in... but on the second one he winced out in pain, so he was killed.
第一個(gè)蘋果被塞進(jìn)去了…。到第二個(gè)的時(shí)候,因?yàn)樘弁此汩_(kāi)了,所以,他被吃掉了。
the second one arrived and showed the king ten berries. when the king explained the trial to him he thought to himself that this should be easy.
第二個(gè)人帶著10個(gè)葡萄回來(lái)了。當(dāng)首領(lǐng)向他說(shuō)明游戲規(guī)則后,他想,對(duì)他來(lái)說(shuō)這應(yīng)該很容易。
so he proceeded: 1...2...3...4...5...6...7...8... and on the 9th berry he burst out in laughter and was killed immediately.
他開(kāi)始了,一個(gè),兩個(gè),三個(gè), ……。當(dāng)?shù)降诰艂€(gè)葡萄的時(shí)候,他大笑了起來(lái),所以,他馬上被吃了。
weeks later, the first guy and the second guy met in heaven. the first one asked, "why did you laugh, you almost got away with it?"
幾星期過(guò)去了,第一個(gè)人和第二個(gè)人在天堂碰面了。第一個(gè)人問(wèn)第二個(gè)人:“你當(dāng)時(shí)干嘛笑啊,你都快成功了?”
"i couldn't help it, i saw the third guy coming with pineapples."
第二個(gè)人回答說(shuō):“我忍不住啊,我看見(jiàn)第三個(gè)人拿著10個(gè)菠蘿回來(lái)了。”
英語(yǔ)笑話短文帶翻譯:標(biāo)點(diǎn)符號(hào)引起的誤解
after his beloved horse died, a man wanted to place an ad in the newspaper like this: horse saddle and bridle for .
無(wú)意中報(bào)紙?jiān)趶V告語(yǔ)中加了個(gè)逗號(hào),讀起來(lái)成這樣了,50元賣馬,馬鞍和馬韁繩。
inadvertently(非故意地) the paper added a comma to the ad, which read instead:horse, saddle and bridle for .
一個(gè)人衷愛(ài)的馬死了,他打算在報(bào)上登則廣告如下:50元賣馬鞍和馬韁繩。
immediately someone responded to the ad, that's an awfully cheap price for a horse, said the caller, what's wrong with your horse?
馬上就有人詢問(wèn)這則廣告。這馬的價(jià)格真是太便宜了,詢問(wèn)者說(shuō),馬有什么毛病嗎?
well, he is dead, replied the man who placed the erroneously(錯(cuò)誤地) typed ad.
哦,它是死的,安排這條誤入的廣告的人回答道。
英語(yǔ)笑話短文帶翻譯:幽默詼諧的禿頭老人
one day, he went out hunting with some friends. a strong wind suddenly blew his wig off. when his friends saw what had happened, they started laughing so hard that they could not stop.
有一天,他和幾個(gè)朋友出去打獵。突然,刮起了大風(fēng),把他的假發(fā)吹得無(wú)影無(wú)蹤。朋友們看到此情此景,樂(lè)得不行,笑個(gè)不停。
the bald guy started laughing, too, and just as loudly as the other men. he said to his friends, “how can i expect my fake hair to stay on my head when even my real hair won’t stay there?”
禿頭老先生也開(kāi)始大笑,笑容和其他人一樣燦爛,笑聲和其他人一樣響亮他對(duì)朋友們說(shuō):“我的真發(fā)都急慌慌地要離開(kāi)我,我的假發(fā)又怎么會(huì)愿意呆在我的頭上呢?”
看了“英語(yǔ)笑話短文帶翻譯”的人還看了: