七年級(jí)英語(yǔ)小笑話
七年級(jí)英語(yǔ)小笑話
笑話,顧名思義,是一種通過(guò)幽默的文字或圖示來(lái)達(dá)到令人會(huì)心一笑或捧腹大笑效果的文學(xué)形式。小編精心收集了七年級(jí)英語(yǔ)小笑話帶翻譯,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
七年級(jí)英語(yǔ)小笑話帶翻譯篇1
A bull wrestler was visiting his friend in a small town, and one night they stayed a little too longat the pub. Not wanting to drive, they decided to walk home. As they were crossing a farmer'sfield, a bull charged them. The wrestler grabbed the bull by the horns, and they went down in asnarling heap. Finally the bull jumped up and ran away.
"Wow," said the friend, "that was quite a tussle. "
"Yeah," the wrestler replied, "and if I hadn't had that last drink, I would have gotten that guyoff his bicycle.
一個(gè)斗牛士在一個(gè)小鎮(zhèn)拜訪他的朋友。一天夜里他們?cè)诰起^里呆的時(shí)間稍長(zhǎng)了一點(diǎn)。他們不想搭車,就決定步行回家。他們?cè)诖┻^(guò)一片農(nóng)田時(shí),一頭牛向他們沖過(guò)來(lái)。斗牛士抓住了牛的兩只角,他們扭打在一起。最后牛跳起來(lái)跑了。
“哇,”他朋友說(shuō),“好一場(chǎng)搏斗哇。”
“哦,”斗牛士回答說(shuō),“要不是我多喝了一杯,我非把那家伙從自行車上拽下來(lái)不可。”
七年級(jí)英語(yǔ)小笑話帶翻譯篇2
A teacher was always so involved in the text being studied that he never looked up. He wouldcall on a student for translation and explanation, and-without realizing it-he often chose thesame student day after day. Out of respect, the student wouldn't point this out to him.
After being called on four days in a row, a student named Goldberg asked advice from hisfriends. The next day when the teacher said "Goldberg, translate and explain," Goldberg replied, "Goldberg is absent today ."
"All right," said the teacher. "You translate and explain."
一位老師對(duì)所講課文總是非常投入,從不抬頭。他常讓一個(gè)學(xué)生來(lái)翻譯和解釋,并且不自覺地,他常日復(fù)一日地叫同一個(gè)學(xué)生。出于尊敬,學(xué)生并不給他指出這一點(diǎn)。
一個(gè)叫古德伯格的學(xué)生,在被一連叫了四天之后,向他的朋友尋求建議。第二天,這位教師又說(shuō):“古德伯格,翻譯并解釋。”古德伯格回答說(shuō):“古德伯格今天缺席。”
“那好吧,”教師說(shuō),“那就你來(lái)翻譯并解釋。”
七年級(jí)英語(yǔ)小笑話帶翻譯篇3
My husband asked me to go to the post office to mail his resume in anticipation of a jobinterview. He instructed me to send it the fastest way possible.
Struck by the urgency in his voice, I grabbed a handful of change and dashed out the door.Arriving at the post office, I rushed to the counter and breathlessly explained to the clerk thatmy envelope had to be delivered immediately . He casually weighed the envelope and said itwould cost $ 10.03.I fumbled through my pockets and tallied up my coins. "But I don't have $ 10. 03, " I said. He punched some more buttons and said, "Okay, that will be $ 7. 40, ma am.
Once more I said in dismay, "Sorry, I don't have $ 7.40.
"Well," he sighed, "exactly how much do you have?"
I meekly answered, "I have exactly $ 2. 15, sir."
With that, he yelled over his shoulder to a coworker, "Hey, Charlie, get the pigeon ready.
郵政快遞
我丈夫讓我到郵局寄他的履歷,期望能得到工作面試的機(jī)會(huì)。他告訴我要用盡可能快的方式把它寄出去。
我感到他語(yǔ)氣緊急,就抓了一把零錢,沖出了家門。到了郵局,我沖到柜臺(tái),上氣不接下氣地向職員解釋說(shuō)我的信必須馬上寄出。他漫不經(jīng)心地稱了一下信的重量,說(shuō)郵費(fèi)是十元零三分。我翻遍了我的口袋,把所有的硬幣都算上。“可是我沒有十元零三分,”我說(shuō)。他又敲了幾個(gè)鍵,然后說(shuō):“那好吧,七元四角,夫人。”
我又一次茫然地說(shuō):“對(duì)不起,我沒有七塊四。”
“那,”他嘆了口氣,“確切地說(shuō)你有多少?”
我很謙和地回答道:“我有整整兩塊一角五分,先生。”
聽了這話,他轉(zhuǎn)過(guò)頭向身后的同事喊道:“嗨,查理,準(zhǔn)備好鴿子。”
看了“七年級(jí)英語(yǔ)小笑話帶翻譯”的人還看了: